"un territoire donné" - Translation from French to Arabic

    • إقليم معين
        
    • إقليم بعينه
        
    • اقليم معين
        
    Une notification d'extension territoriale apparaît ainsi comme le consentement à être lié par le traité relativement à un territoire donné. UN فيكون الإشعار المتعلق بتوسيع النطاق الإقليمي بالتالي بمثابة موافقة على الالتزام بالمعاهدة في إقليم معين.
    Obligation de fournir à partir d'un territoire donné, à l'exclusion de tout autre, les biens produits ou les services offerts destinés à une région spécifique UN شروط الإمداد بالسلع المنتجة أو الخدمات المقدمة إلى منطقة محددة من إقليم معين على وجه الحصر
    Un pays dans la perspective d'un institutionnalisme centré sur les acteurs n'est pas un acteur isolé mais une constellation spécifique d'acteurs sur un territoire donné. UN ومن منظور التوجه المؤسسي الذي يركز على الفاعلين، لا يشكل البلد فاعلا واحدا ولكنه مجموعة خاصة من الفاعلين في إقليم معين.
    Il doutait toutefois de la nécessité d'inclure le critère de la citoyenneté, car à son avis, il suffisait qu'une minorité réside sur un territoire donné pour pouvoir bénéficier de la protection accordée aux minorités. UN وتساءل، مع ذلك، عن الحاجة إلى إدراج معيار للمواطنة، ذلك أنه يرى أنه يكفي أن تكون اﻷقلية مقيمة في إقليم بعينه لتتمكن من الاستفادة من الحماية التي تمنح لﻷقليات.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni se réserve le droit d'interpréter l'article 6 comme n'excluant pas l'imposition des restrictions, fondées sur le lieu de naissance ou les conditions de résidence, à l'occupation d'un emploi dans une région ou un territoire donné aux fins de préserver les emplois des travailleurs de ladite région ou dudit territoire. UN وتحتفظ حكومة المملكة المتحدة بحقها في تفسير المادة 6 على أنها لا تستبعد فرض قيود، استناداً إلى مكان الميلاد أو شروط الإقامة، فيما يتعلق بالحصول على عمل في أي منطقة بعينها أو إقليم بعينه بغرض الحفاظ على فرص عمل العمال في هذه المنطقة أو هذا الإقليم.
    Lorsqu'il est fait appel à la concurrence, les autorités du pays hôte peuvent avoir intérêt à veiller à ce que le marché ou le secteur en question ne soit pas sous la domination d'une entreprise (par exemple la même société ne doit pas exploiter plus d'un nombre limité de sociétés locales de téléphone dans les limites d'un territoire donné). UN وحيث يلتمس أسلوب المنافسة ، قد يهم الحكومة المضيفة أن تتحقق من أن السوق أو القطاع المعني لا تهيمن عليه منشأة واحدة )مثلا أن الشركة نفسها لا تشغل أكثر من عدد محدود من شركات الهواتف المحلية ضمن اقليم معين( .
    Il a été fait valoir qu’il fallait laisser aux États la possibilité de formuler des réserves visant à limiter l’application d’un traité ou les effets juridiques de certaines de ses dispositions dans un territoire donné. UN وأشير إلى وجوب إدراج إمكانية أن تقوم الدولة بإبداء تحفظ تستهدف به قصر تطبيق المعاهدة أو اﻷثر القانوني لبعض أحكامها على إقليم معين.
    En l'absence d'une définition explicite de la minorité en droit conventionnel, la plupart des auteurs s'accordent, nous l'avons dit, sur un noyau dur permettant de distinguer la notion tant de la majorité que des autres groupes humains vivant sur un territoire donné. UN 103- في غياب تعريف صريح للأقلية في القواعد القانونية التعاهدية، يتفق معظم المؤلفين، كما ورد أعلاه، على محاور أساسية تسمح بتمييز مفهوم كل من الأغلبية والمجموعات البشرية الأخرى التي تعيش في إقليم معين.
    c) Protestation visant à empêcher la consolidation d'une situation juridique concernant un territoire donné UN (ج) الاحتجاج بغرض الحيلولة دون تكريس حالة قانونية في إقليم معين
    Une déclaration qui a pour effet d'exclure totalement l'application d'un traité à un territoire donné ne constitue pas une réserve, puisqu'elle ne concerne pas l'effet juridique de certaines dispositions du traité mais vise à exclure la règle résiduelle sur l'application territoriale énoncée à l'article 29 de la Convention de Vienne. UN وبيّنت أن أي إعلان أو بيان يستثني كليا تطبيق المعاهدة على إقليم معين لا يشكل تحفظا لأنه لا يتعلق بالأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة، بل يكون موجها نحو استبعاد القاعدة المكملة المتعلقة بالتطبيق الإقليمي والواردة في المادة 29 من اتفاقية فيينا.
    22) Le Comité note avec préoccupation que les Roms ne sont pas protégés en tant que minorité en Italie parce qu'ils ne sont pas liés à un territoire donné. UN (22) وتحيط اللجنة علماً مع القلق بأن الغجر لا يستفيدون من الحماية كأقلية في إيطاليا بداعي أنه لا صلة لهم بأي إقليم معين.
    Quant à l'expression < < État susceptible d'être affecté > > , elle risque, dans certains cas, de conforter les titres usurpés qu'un État peut avoir sur un territoire. Le terme < < contrôle > > risque, dans certains cas également, de soulever des difficultés, même s'il ne permet, évidemment, pas de préjuger de la licéité, au regard du droit international, du contrôle exercé sur un territoire donné. UN أما عبارة " الدولة التي يحتمل أن تتأثر " ، فإنها قد تؤدي في بعض الحالات إلى تعزيز الحقوق غير المشروعة التي قد تكون لدولة ما على إقليم، كما أن لفظة " سيطرة " قد تثير صعوبات في بعض الحالات وإن كانت لا تسمح بداهة في نظر القانون الدولي، بالحكم مسبقا بشرعية السيطرة الممارسة على إقليم معين.
    7) La pratique du Secrétaire général est également très peu éclairante au sujet de la qualification de telle déclaration visant à exclure l'application du traité dans son ensemble pour un territoire donné: UN 7) وممارسة الأمين العام لا تساعد كثيراً أيضاً في موضوع تصنيف الإعلانات الرامية إلى استبعاد تطبيق المعاهدة بأكملها على إقليم معين:
    9) À la réflexion, il n'est cependant pas possible d'assimiler de telles déclarations visant à exclure l'application de l'ensemble du traité à un territoire donné aux réserves proprement dites. UN 9) والواقع أنه لا يمكن، على ما يبدو، اعتبار الإعلانات الرامية إلى استبعاد تطبيق المعاهدة بأكملها على إقليم معين تحفظات بمعني الكلمة().
    10) C'est pour cette raison que la Commission a décidé de ne pas inclure, dans la directive 1.1.3, les cas des déclarations visant à exclure l'application du traité dans son ensemble à un territoire donné. UN 10) ولذلك قررت اللجنة عدم إدراج حالة الإعلانات الرامية إلى استبعاد تطبيق المعاهدة بأكملها على إقليم معين في المبدأ التوجيهي 1-1-3.
    7) Enfin, tout en reconnaissant que lorsqu'elles visaient à exclure ou à modifier l'effet juridique de certaines dispositions du traité, ces déclarations étaient de véritables réserves, d'autres membres ont douté que tel soit le cas des déclarations visant à exclure totalement l'application du traité à l'égard d'un territoire donné. UN )٧( وأخيرا، ومع التسليم بأن اﻹعلانات تكون تحفظات حقيقية عندما ترمي إلى استبعاد أو إلى تعديل اﻷثر القانوني لبعض أحكام معاهدة ما، فإن أعضاء آخرين يشكون في أن يكون اﻷمر كذلك بالنسبة لﻹعلانات التي ترمي إلى استبعاد كامل لتطبيق المعاهدة على إقليم معين.
    M. Desmoures (Argentine) dit que la possibilité d'appliquer la résolution dépend de l'applicabilité du droit à l'autodétermination d'un territoire donné. UN 9 - السيد ديسموريس (الأرجنتين): قال إن انطباق القرار يتوقف على انطباق حق إقليم بعينه في تقرير المصير.
    Le Gouvernement du RoyaumeUni se réserve le droit d'interpréter l'article 6 comme n'excluant pas l'imposition des restrictions, fondées sur le lieu de naissance ou les conditions de résidence, à l'occupation d'un emploi dans une région ou un territoire donné aux fins de préserver les emplois des travailleurs de ladite région ou dudit territoire. UN وتحتفظ حكومة المملكة المتحدة بحقها في تفسير المادة 6 على أنها لا تستبعد فرض قيود، استناداً إلى مكان الميلاد أو شروط الإقامة، فيما يتعلق بالحصول على عمل في أي منطقة بعينها أو إقليم بعينه بغرض الحفاظ على فرص عمل العمال في هذه المنطقة أو هذا الإقليم.
    Concernant le projet d'article 3 bis, M. Nolte estime que la Commission devrait envisager d'ajouter dans la définition de l'État affecté l'expression < < ou sous la juridiction duquel > > , pour exprimer l'idée que les États peuvent être touchés par une catastrophe non seulement lorsqu'ils exercent leur souveraineté territoriale, mais aussi lorsqu'ils exercent leur juridiction sur un territoire donné. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 3 مكرراً، رأى السيد نولتي أن اللجنة ينبغي لها أن تنظر في إضافة عبارة " أو تحت ولايتها " في تعريف الدولة المتأثرة، لتجسيد الفكرة التي تفيد بأن الدول يمكن أن تتأثر بالكارثة ليس فقط في ممارسة سيادتها الإقليمية بل أيضاً في ممارسة ولايتها على إقليم بعينه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more