"un test de" - Translation from French to Arabic

    • لاختبار
        
    • اختبار
        
    • اختبارا
        
    • إختبار
        
    • اختباراً
        
    • لمعرفة مدى مسايرتها
        
    • إصابتهن
        
    • لتشخيص أُجري
        
    • لفحص يتعلق
        
    • فحصهن
        
    • بأختبار
        
    • إجراء الاختبارات المتعلقة
        
    Les enfants peuvent aussi demander à se soumettre à un test de dépistage du VIH en sachant que leur droit à la confidentialité est protégé. UN ويمكن لأي طفل أيضاً أن يخضع لاختبار الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية مع حماية حقه في السرية.
    Des campagnes de sensibilisation ont été organisées au niveau des communautés, grâce auxquelles chaque femme est personnellement invitée à un test de dépistage du cancer. UN ونُظمت حملات لزيادة الوعي على صعيد الجماعات، حيث طُلب إلى كل امرأة، بصفة شخصية، أن تتعرض لاختبار لاكتشاف السرطان.
    Bon boulot. Nous allons aussi faire un test de bulle. Open Subtitles أحسنتم صنعًا، يارفاق. دعونا أيضا نجري اختبار الفقاعة.
    Le prochain dialogue de haut niveau sur le financement du développement constituera un test de la volonté de s'attaquer à ces problèmes. UN ولسوف يشكل الحوار الرفيع المستوى المرتقب اختبارا للإرادة اللازمة لمواجهة التحديات المطروحة.
    Ouais, j'avais un test de rattrapage en biologie. C'était impossible. Open Subtitles أجل، كان لدي إختبار لمادة الأحياء، كان مستحيل
    La prochaine fois que je le vois, je lui donnerai un test de sobriété, d'accord ? Open Subtitles فى المرة القادمة التى أراه فيها سأعطيه اختباراً للتأكد من أنه واعٍ، اتفقنا؟
    Le CCI devrait soumettre tous ses systèmes informatiques à un test de passage à l’an 2000, en procédant suffisamment tôt pour pouvoir prendre les mesures requises (par. 65). UN يكفل المركز اختبار جميع النظم لمعرفة مدى مسايرتها لمتطلبات سنة ٠٠٠٢ مع إتاحة فترة إعداد كافية لمعالجة أية أوجه قصور )الفقرة ٥٦(.
    Des campagnes de sensibilisation ont été organisées au niveau des communautés, grâce auxquelles chaque femme est personnellement invitée à un test de dépistage du cancer. UN ونُظمت حملات لزيادة الوعي على صعيد الجماعات، حيث طُلب إلى كل امرأة، بصفة شخصية، أن تتعرض لاختبار لاكتشاف السرطان.
    Cette assistance n'est pas soumise à un test de moyens. UN ولا تخضع هذه المساعدة لاختبار القدرات المالية.
    L'auteur réaffirme qu'il est le seul candidat de sa catégorie à avoir dû passer un test de personnalité. UN ويؤكد صاحب البلاغ من جديد أنه الوحيد الذي خضع لاختبار الشخصية من بين مقدمي طلبات التوظيف الآخرين الذين هم في حالته.
    Privez-le de dîner et faites un test de tolérance au glucose. Open Subtitles خذ العشاء من المريض وأجرِ له اختبار تحمّل الغلوكوز
    Ceci est un test de notre système de guidage en mains-libres. Open Subtitles وما تشاهدينه اختبار حي لنموذج أوّلي لنظام توجيه كامل.
    la première chose qu'on fait c'est un test de paternité. Open Subtitles لذلك أولّ ماعلينا فعله هو إجراء اختبار أبّوة
    Le bon déroulement de ces élections à l'échelle nationale sera un test de la viabilité de notre démocratie. UN وسيمثل النجاح في عقد انتخابات الحكومة المحلية في جميع أنحاء البلد اختبارا لمدى صلاحية ديمقراطيتنا.
    Plus encore, aux yeux de l'opinion publique, la réforme du Conseil de sécurité est perçue comme un test de la capacité du Conseil de s'adapter aux nouvelles réalités. UN هذا زيادة على أن إصلاح مجلس الأمن يعتبر، من منظور الرأي العام، اختبارا لقدرة الأمم المتحدة على التكيف مع الواقع الجديد.
    Je croyais qu'on passerait un entretien, pas qu'on ferait un test de grosse tête. Open Subtitles ظننت بأنهم سيجرون مقابلات معنا لا بأن يعطونا إختبار دماغ غريب
    {\pos(192,210)}Eh bien, il y a un test de citoyenneté demain. Open Subtitles حسناً ، هناك إختبار مواطنة بالغد سأفكر بهذا
    Elles représentent donc un test de première importance pour les perspectives de paix, de démocratie et de prospérité du pays. UN لذلك فإنها تمثل اختباراً رئيسياً لآفاق السلام والديمقراطية والرخاء في البلاد.
    e) Le CCI devrait soumettre tous ses systèmes informatiques à un test de passage à l’an 2000, en procédant suffisamment tôt pour pouvoir prendre les mesures requises. UN )ﻫ( يكفل اختبار جميع النظم لمعرفة مدى مسايرتها لمتطلبات سنة ٢٠٠٠، مع إتاحة فترة إعداد كافية لمعالجة أية أوجه قصور.
    Les femmes diagnostiquées avec le VIH (+) lors du dépistage doivent aussi être soumises à un test de vérification. UN ويجب على النساء اللاتي يؤكد التشخيص إصابتهن بفيروس نقص المناعة البشرية أثناء الفحص إجراء فحص للتحقق.
    2.2 D'après un rapport médical établi le 28 novembre 1990 à son arrivée au centre pénitentiaire de Gijón, M. Morales Tornel avait subi le 4 avril 1989 un test de dépistage du VIH qui s'était révélé positif. UN 2-2 وأشار تقرير طبي مؤرخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 وصادر في تاريخ وصوله إلى سجن خيخون إلى أنه مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية وفقاً لتشخيص أُجري في 4 نيسان/أبريل 1989.
    De plus, seules les femmes qui font l'objet d'une enquête judiciaire sont tenues de se prêter à un test de virginité. UN وفضلا عن ذلك، لا تخضع لفحص يتعلق بالعذرية إلا المرأة التي هي موضوع لتحقيق قضائي.
    Femmes enceintes soumises à un test de dépistage UN الحوامل اللائي كانت نتيجة فحصهن إيجابية
    J'ai fait un test de grossesse, et il est positif. Open Subtitles لقد قمت بأختبار حمل اليوم والنتيجة إيجابية
    Il faut également que chacun puisse subir un test de dépistage pour freiner la propagation du VIH/sida. UN ومن المهم أيضا في مجال القضاء على انتشار الإيدز، إتاحة فرص إجراء الاختبارات المتعلقة به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more