Il est, bien entendu, impossible de rendre compte de tous les avis émis sur les diverses questions si l'on veut dégager un texte de négociation unique. | UN | ويستحيل على المرء بطبيعة الحال أن يعكس كل رأي بشأن مختلف هذه المسائل اذا ما أراد التوصل الى نص تفاوضي واحد. |
Il s'agit d'un texte de négociation qui n'engage aucune des délégations, ni ne préjuge leur position concernant l'une quelconque de ses dispositions. | UN | والقصد من هذا النص هو أن يكون بمثابة نص تفاوضي دون الزام أي وفد أو المساس بموقفه بشأن أي حكم من أحكامه. |
ii) contenant la version préliminaire d'un texte de négociation définissant les fonctions du Mécanisme mondial et les critères à appliquer pour choisir l'organisation qui l'abritera. | UN | `٢` نص تفاوضي أولي عن وظائف اﻵلية العالمية ومعايير انتقاء مؤسسة ﻹيوائها. |
Note du Secrétariat contenant un texte de négociation de la Convention | UN | مذكرة من اﻷمانة العامة تتضمن نصا تفاوضيا للاتفاقية |
Elle était saisie d'un texte de négociation présenté par son président, qui s'est transformé en projet d'accord. | UN | وقد عرض الرئيس على المؤتمر نصا تفاوضيا أصبح يشكل مشروع اتفاق. |
Ce n'est qu'en prenant la plume et en rédigeant conjointement un texte de négociation que nous pourrons vraiment, comme je l'ai déjà dit, démêler l'écheveau et établir de manière claire les différentes variantes possibles. | UN | وعندما نضع النقاط على الحروف ونصوغ بصورة جماعية النص التفاوضي الذي أشرت إليه آنفا، فحينئذ فقط يمكننا أن نفك كل العُقد وأن نرسم بطريقة واضحة التشعبات المختلفة. |
Il a formulé l'espoir que cette contribution fournirait un cadre utile pour les délibérations de la cinquième session et constituerait un pas en avant vers l'établissement d'un texte de négociation. | UN | وأعرب عن أمله في أن توفر هذه المساهمة إطارا مفيدا للمناقشة في الدورة الخامسة وأن تكون خطوة نحو وضع نص تفاوضي. |
Il nous faut maintenant des conclusions et des recommandations concrètes dans un texte de négociation unique. | UN | والمطلوب اﻵن هو الوصول إلى نتائج وتوصيات محددة يضمها نص تفاوضي واحد. |
Le Groupe a invité son Président à établir de nouveaux documents, notamment un texte de négociation, dans le but d'aider à recentrer les discussions. | UN | ودعا الفريق رئيسه إلى إعداد المزيد من الوثائق، بما في ذلك نص تفاوضي للمساعدة في تركيز المفاوضات. |
Cela a conduit à un texte de négociation révisé, publié sous la cote FCCC/AWGLCA/2009/INF.1. | UN | وقد أسفر ذلك عن نص تفاوضي منقح، يرد في الوثيقة FCCC/AWGLCA/2009/INF.1. |
Les parties ont procédé à diverses lectures du texte, qui ont débouché sur un texte de négociation révisé, lequel sera examiné lors de réunions futures au cours du second semestre de cette année. | UN | كما أجرت الأطراف قراءات للنص أسفرت عن نص تفاوضي منقح سينظر فيه في اجتماعات أخرى في النصف الثاني من هذا العام. |
Les travaux des groupes de consultation ont débouché sur un " texte de négociation " se composant des articles 3 à 27. | UN | وأسفر عمل فريقي التشاور عن " نص تفاوضي " يضم المواد ٣ الى ٢٧. |
Le Groupe spécial du Mandat de Berlin (AGBM), en particulier, était progressivement parvenu à un texte de négociation récapitulatif sur un protocole ou un autre instrument juridique, établi par le Président. | UN | ذلك أن الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين، بصورة خاصة، قد توصل خطوة خطوة إلى نص تفاوضي متماسك لبروتوكول أو صك قانوني آخر، من إعداد الرئيس. |
Le débat qui aura lieu à la huitième session fournira au secrétariat les orientations nécessaires pour établir un texte de négociation sur ces questions qui sera soumis à la neuvième session. | UN | وستقدم المناقشات التي ستجري في الدورة الثامنة التوجيهات اللازمة لﻷمانة ﻹعداد نص تفاوضي بشأن هاتين المسألتين للدورة التاسعة. |
On pouvait donc penser qu'à la prochaine session, grâce à la compilation—cadre qui serait établie par le Président, l'AGBM pourrait envisager de procéder à des échanges de vues plus concrets et de mettre au point un texte de négociation. | UN | وهذا يشير إلى أن الفريق المخصص يمكنه في الدورة المقبلة، بمساعدة التجميع اﻹطاري الذي سيعده الرئيس، أن يتطلع إلى إجراء مزيد من المناقشات البناءة وإلى وضع نص تفاوضي. |
13. Le principal résultat de la session doit être la conclusion d’un accord sur un texte de négociation d’un protocole ou d’un autre instrument juridique. | UN | ٣١- ينبغي أن تكون النتيجة الرئيسية للدورة هي الاتفاق على نص تفاوضي للبروتوكول أو أي صك قانوني آخر. |
13. L'AGBM souhaitera peut-être aussi réfléchir au calendrier à adopter pour l'élaboration et l'examen d'un texte de négociation. | UN | ٣١- وقد يود الفريق المخصص أيضاً أن ينظر في الجدول الزمني ﻹعداد نص تفاوضي والنظر فيه. |
Cela a conduit à un texte de négociation révisé, qui est contenu dans le document FCCC/AWGLCA/2009/INF.1. | UN | وأسفر ذلك عن نص تفاوضي منقح، يرد في الوثيقة FCCC/AWGLCA/2009/INF.1. |
15. Le Président a établi un texte de négociation en se fondant sur les débats menés durant la Conférence sur les questions de fond exposées dans les documents de travail (A/CONF.164/13). | UN | ١٥ - أعد الرئيس، على أساس نظر المؤتمر في القضايا الرئيسية الواردة في ورقات العمل المذكورة، نصا تفاوضيا (A/CONF.164/13). |
La quatrième session de la Conférence s'est achevée le 26 août 1994 avec la présentation par le Président d'un texte de négociation de 48 articles qui pourrait servir de base pour l'élaboration d'un instrument contraignant de portée universelle devant assurer, sur le long terme, la conservation et la gestion des deux types de stocks de poissons. | UN | واختتمت الدورة الرابعة للمؤتمر في ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٤، حيث قدم رئيس المؤتمر نصا تفاوضيا يتضمن ٤٨ مادة ليكون أساسا لصك شامل ملزم قانونا يستهدف كفالة حفظ وإدارة نوعي اﻷرصدة السمكية في المدى الطويل. |
25. À l'issue de la deuxième session, le Président a établi un texte de négociation (A/CONF.164/13) que la conférence a examiné à la troisième session. | UN | ٢٥ - وفي نهاية الدورة الثانية، أعد الرئيس نصا تفاوضيا (A/CONF.164/13)، نظر فيه المؤتمر في دورته الثالثة. |
Pour parvenir à ce but, le Groupe de travail spécial a décidé que le document engloberait d'une manière équilibrée tous les aspects du Plan d'action de Bali, notamment un texte de négociation. | UN | وبتحقيق هذه الغاية وافق الفريق العامل المخصص على أن تشمل هذه الوثيقة جميع جوانب خطة عمل بالي بطريقة متوازنة، بما في ذلك النص التفاوضي. |