"un texte révisé" - Translation from French to Arabic

    • نص منقح
        
    • نصا منقحا
        
    • نصاً منقحاً
        
    • النص المنقح
        
    • صيغة منقحة
        
    • نسخة منقحة
        
    • نص منقَّح
        
    • نصاً منقَّحاً
        
    • بنص منقح
        
    • نص منقّح
        
    • نصا منقّحا
        
    • مشروع منقح
        
    un texte révisé du projet de résolution incorporant certaines modifications proposées par un groupe de délégations a été remis au Secrétariat. UN وقد قدم نص منقح لمشروع القرار الى اﻷمانة العامة، يشمل بعض التغييرات التي اقترحتها مجموعة من الوفود.
    De l'avis général, un texte révisé tenant compte des amendements proposés devrait être présenté à la troisième session de la Conférence des Parties. UN وكان هناك اتفاق عام على ضرورة تقديم نص منقح يأخذ في الحسبان التعديلات المقترحة، إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة.
    Compte tenu du débat, le Rapporteur spécial a proposé un texte révisé pour le projet d'article 8. UN وفي ضوء المناقشة، اقترح المقرر الخاص نصا منقحا لمشروع المادة 8.
    En conséquence, nous avons remis ce matin au Secrétariat un texte révisé. UN ونتيجة لذلك، قدمنا نصا منقحا وجديدا إلى الأمانة العامة صباح اليوم.
    A la lumière des discussions, un texte révisé de la proposition a été préparé par le Président. UN وأعد الرئيس نصاً منقحاً للمقترح استناداً إلى المناقشات.
    un texte révisé sera ensuite soumis à la Commission pour examen. UN وبعد ذلك يقدم نص منقح إلى اللجنة للنظر فيه.
    Par conséquent, des consultations se sont poursuivies avec un certain nombre de délégations intéressées et certaines suggestions très positives ont été faites, qui seront reflétées dans un texte révisé. UN ولهذا، واصلنا المشاورات مع عدد من الوفود المعنية، وقــد قدمت بعض المقترحات اﻹيجابية للغاية التي ستنعكس في نص منقح.
    le Secrétariat de préparer un texte révisé incorporant les modifications mineures issues de cette première lecture. UN ويطلب إلى الأمانة العامة إعداد نص منقح يشمل تنقيحات طفيفة نتجت عن القراءة الأولى.
    Après examen de toutes les propositions, un texte révisé a été retenu. UN وبعد النظر في جميع المقترحات، تم تقديم نص منقح.
    Elle précise, en outre, qu'étant donné que les consultations sur le projet de résolution ne sont pas encore terminées, un texte révisé sera présenté à l'issue des négociations. UN وسوف تعقد مشاورات بشأن مشروع القرار، كما سيقدم نص منقح يعكس نتائج هذه المشاورات في الوقت المناسب.
    On avait publié un texte révisé de manière à refléter l'essentiel des questions soulevées au cours des discussions passées. UN وقد تم إصدار نص منقح يحاول حصر المسائل الأساسية التي أثيرت حتى الآن في المناقشات.
    Le Président informe la Commission que, sur la base des com-mentaires qui lui ont été soumis, il présentera à la Commission un texte révisé aux fins d’examen. UN أبلغ الرئيس اللجنة أنه سيقدم، بناء على التعليقات المقدمة إليه في ورقة عمل، نصا منقحا لاستعراض اللجنة.
    La délégation qui avait présenté cette proposition a indiqué qu'elle soumettrait un texte révisé à la prochaine session du Comité spécial. UN والوفد الذي يرعى هذا الاقتراح ذكر أنه سيقدم نصا منقحا في الدورة القادمة للجنة الخاصة.
    Je ne peux pas rapidement prendre note d'un texte révisé et ensuite voter en toute confiance. UN وليست هناك طريقة تمكنني من أن أدون في عجالة نصا منقحا وبعد ذلك أصوت عليه على أساس الثقة.
    Je vais maintenant lire un texte révisé du paragraphe 2, comportant les modifications qui y ont été apportées en vue d'obtenir un appui universel au projet de résolution : UN وسأتلو اﻵن نصا منقحا للفقرة ٢، يبين التغييرات التي أجريت لتحقيق دعم عالمي لمشروع القرار:
    un texte révisé sera publié; il demande à la Commission de se prononcer sur le projet de résolution dans une séance ultérieure. UN وأضاف قائلا إنه نصاً منقحاً سوف يصدر؛ وطلب أن يُتخذ إجراء بشأن مشروع القرار في جلسة لاحقة.
    Les autorités sénégalaises ont fait parvenir au secrétariat un texte révisé, pour examen et observations. UN وقد أحالت السلطات في السنغال نصاً منقحاً إلى الأمانة لبحثه وإبداء التعليقات عليه.
    un texte révisé du projet de résolution sera publié sous peu. UN وسيصدر عما قريب النص المنقح لمشروع القرار.
    53. Afin de faciliter la poursuite du débat sur le paragraphe 4, un certain nombre de délégations ont établi un texte révisé qui a été soumis au Groupe de travail. UN 53- بغية تيسير مواصلة المناقشة بشأن الفقرة (4)، أعد عدد من الوفود صيغة منقحة لكي ينظر فيها الفريق العامل.
    De ce fait, le Canada ne peut soutenir la demande adressée par l'Inde tant qu'un texte révisé ne sera pas soumis et examiné. UN وكنتيجة لذلك لا يمكن لكندا أن تؤيد طلب الهند ريثما يتم تقديم نسخة منقحة ومراجعة.
    L'intervenant espère que ces remarques pourront être insérées dans un texte révisé et présenté au Président de la Commission dans les meilleurs délais. UN 61 - وفي نهاية حديثه أعرب عن أمله في أن يكون من الممكن إدراج تلك النقاط في نص منقَّح وتقديمها إلى الرئيس في أقرب وقت ممكن.
    Le secrétariat a été prié de rédiger un texte révisé pour examen à une session ultérieure en tenant compte des discussions du Groupe de travail. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعدَّ نصاً منقَّحاً يأخذ بعين الاعتبار مناقشة الفريق العامل، لكي ينظر فيه الفريق في دورة مقبلة.
    Le Président suggère au Rapporteur de reformuler le paragraphe 3 conformément aux observations qui ont été faites et de revenir avec un texte révisé à la prochaine séance sur le sujet. UN واقترح أن يعيد المقرر صياغة الفقرة 3 وفقاً للتعليقات التي أبديت ويأتي بنص منقح في الجلسة المقبلة المتعلقة بالمسألة.
    L'ONUDC incorpore actuellement les observations des experts et met au point un texte révisé qui sera examiné ultérieurement; UN ويقوم المكتب حاليا بإدراج التعليقات التي وردت من الخبراء وإعداد نص منقّح للنظر فيه مجددا.
    Le Secrétariat a été prié de préparer un texte révisé du paragraphe 122B ne donnant plus d'impression d'incohérence mais conservant l'intention du Groupe de travail. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعدّ نصا منقّحا للفقرة 122 باء يبدِّد أيَّ تضارب متصوَّر ولكن يحافظ على مقصد الفريق العامل.
    Les travaux de la trente-huitième session de la Commission consacrés à l'élaboration du projet de Plate-forme d'action devraient permettre au secrétariat de mettre au point un texte révisé, prévoyant des mesures concrètes, avant la dernière réunion préparatoire, qui doit se tenir en 1995. UN وينبغي للجنة مركز المرأة أن تعمل في دورتها الثامنة والثلاثين، من خلال زيادة تطوير مشروع منهاج للعمل، على تمكين اﻷمانة من استكمال مشروع منقح عملي المنحى قبل الاجتماع التحضيري اﻷخير في عام ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more