"un texte sur" - Translation from French to Arabic

    • نص بشأن
        
    • نص يتعلق
        
    • نصاً عن
        
    • نص عن
        
    • نص حول
        
    • نص يتناول
        
    • نصاً بشأن
        
    • يمكن لنص يتحدث عن
        
    • وثيقة عن
        
    • نصا بشأن
        
    • نص يتحدث عن
        
    Un millier d'exemplaires d'un texte sur les droits de l'homme ont été distribués aux organisations de la société civile pour une action de sensibilisation sur les droits de l'homme. UN ووزع على منظمات المجتمع المدني حوالي ٠٠٠ ١ نسخة من نص بشأن حقوق اﻹنسان في إطار عملية التوعية بحقوق اﻹنسان.
    Il faudrait élaborer un texte sur la question de savoir comment les émissions et les absorptions ultérieures résultant de perturbations naturelles seraient retirées de la comptabilité; UN ويلزم تقديم نص بشأن كيفية إزالة الانبعاثات وعمليات الإزالة اللاحقة الناتجة عن الاضطرابات الطبيعية من المحاسبة؛
    contenant notamment des propositions concernant un texte sur le respect des dispositions 21 UN الهيئتين الفرعيتين، بما في ذلك مقترحات بشأن نص يتعلق بالامتثال 27
    Ce document comportait un texte sur les produits chimiques et les déchets dans divers contextes, notamment le renforcement de l'Approche stratégique. UN وتضمنت وثيقة البرنامج نصاً عن المواد الكيميائية والنفايات في عددٍ من المجالات، بما في ذلك تعزيز النهج الاستراتيجي.
    un texte sur la responsabilité ne devrait inclure que ce qui relève de celle-ci. UN ومن شأن نص عن المسؤولية لا يجب أن يتضمن إلا ما يتصل بهذه المسؤولية.
    L'Union européenne souhaite engager un dialogue sur l'option à retenir en vue d'adopter un texte sur ce sujet à la présente session. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى مناقشة الخيارين بغية الموافقة على نص حول هذا الموضوع خلال الدورة الحالية.
    Si le Comité décide de conserver la structure actuelle, M. Amor proposera d'ajouter un texte sur les trois thèmes qu'il a évoqués. UN واقترح السيد عمر إضافة نص يتناول المواضيع الثلاثة التي أثارها، إذا قررت اللجنة الاحتفاظ بالهيكل الراهن.
    De surcroît, elle ne croit pas qu'un texte sur la question, qui se fonderait exclusivement sur la Charte, soit susceptible de contribuer à la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous. UN وعلاوة على ذلك، فهو يعتقد أن نصاً بشأن المسألة قيد البحث مستندا إلى الميثاق فحسب لن يسهم في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع.
    53. un texte sur l'inscription pourrait examiner les objectifs de l'inscription d'un avis concernant une sûreté réelle mobilière dans un registre général des sûretés, en se fondant sur les différents chapitres du Guide. UN 53- يمكن لنص يتحدث عن التسجيل أن يناقش أغراض تسجيل إشعار بحق ضماني في سجل حقوق ضمانية عام؛ مستنداً في ذلك إلى شتى فصول الدليل.
    Il faudrait élaborer un texte sur la question de savoir comment les émissions et les absorptions ultérieures résultant de perturbations naturelles seraient retirées de la comptabilité; UN ويلزم تقديم نص بشأن كيفية إزالة الانبعاثات وعمليات الإزالة اللاحقة الناتجة عن الاضطرابات الطبيعية من المحاسبة؛
    Il faudrait prévoir un texte sur la question de savoir comment les émissions et les absorptions ultérieures résultant de perturbations naturelles seraient écartées de la comptabilité; UN ويلزم تقديم نص بشأن كيفية إزالة الانبعاثات وعمليات الإزالة اللاحقة الناتجة عن الاضطرابات الطبيعية من المحاسبة؛
    En outre, la CDI a réussi à s'en tenir à son mandat, à savoir étudier les effets de la succession d'Etats sur la nationalité, et a résisté à la tentation d'élaborer un texte sur la succession d'Etats en général ou un texte sur le droit à la nationalité. UN وأشار إلى أن اللجنة تمكنت من التمسك بمهمتها المحددة المتمثلة في معالجة آثار خلافة الدول على الجنسية وتجنبت محاولة صياغة نص بشأن خلافة الدول بصفة عامة أو نص بشأن الحق في الجنسية.
    45. À l'issue de l'examen de diverses propositions au sein du groupe de rédaction officieux, un texte sur la question du respect des dispositions du protocole a été établi et approuvé par le Groupe de travail. UN 45- وعقب النظر في مقترحات مختلفة داخل فريق الصياغة غير الرسمية، وضع نص بشأن مسألة الامتثال ووافق عليه الفريق العامل.
    La CNUDCI a décidé que les travaux sur ce sujet devaient se poursuivre parallèlement à l'élaboration d'un texte sur les obligations des administrateurs des groupes d'entreprises durant la période précédant l'insolvabilité, un sujet qu'avait proposé la délégation du Royaume-Uni. UN وكانت اللجنة قد وافقت على أن يواصل الفريق عمله المتعلق بهذا الموضوع، إلى جانب قيامه بوضع نص بشأن التزامات مديري مشاريع مجموعات الشركات في الفترة المفضية إلى الإعسار، وهو موضوع كان وفده قد اقترحه.
    26. La Commission souhaitera peut-être tenir compte des éléments suivants pour déterminer la faisabilité de l'élaboration d'un texte sur les droits et obligations des parties à la convention constitutive de sûreté. UN 26- لعلّ اللجنة تود، عند البت في جدوى إعداد نص بشأن حقوق والتزامات الطرفين في اتفاق ضماني، أن تراعي الاعتبارات التالية.
    DES PROPOSITIONS CONCERNANT un texte sur LE RESPECT UN ذلك مقترحات بشأن نص يتعلق بالامتثال
    . Un accord régional sur les incidents en mer et un texte sur la recherche et les secours ont été négociés dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient et devraient être adoptés à la fin de l'année. UN وقد جرى التفاوض بشأن اتفاق اقليمي للحوادث في عرض البحر وبشأن نص يتعلق بالبحث والانقاذ وذلك في إطار عملية إحلال السلام في الشرق اﻷوسط ومن المنتظر اعتمادهما في نهاية هذا العام.
    Elle présentera aussi un texte sur la liberté de religion et de conviction dans l'espoir de parvenir une fois de plus à un consensus sur le sujet. UN وسيقدم أيضاً نصاً عن حرية الدين والمعتقد على أمل التوصل في هذه المرة إلى اتفاق توافقي بشأن الموضوع.
    I. Éléments d'un texte sur les échanges de droits d'émission et les mécanismes fondés sur UN المرفق الأول - عناصر من أجل نص عن الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات والآليات القائمة على
    Les deux options pour des travaux futurs sont de demander au Groupe de travail VI de préparer un texte sur le sujet, en tant que supplément au Guide par exemple, ou de le laisser pour que le secrétariat l'étudie ultérieurement. UN وسيتعين على الخيارين أن يطلبا من الفريق العامل السادس إعداد نص حول الموضوع، ويحتمل أن يكون في شكل ملحق للدليل، أو ترك ذلك لدراسة مقبلة تقوم بها الأمانة.
    6. Le manque de législation spécifique et la disparité des dispositions juridiques constituent-ils un obstacle à l'efficacité des partenariats public-privé? un texte sur le cadre législatif des partenariats public-privé contribuerait-il à éliminer ces obstacles? UN 6- هل يشكّل غياب تشريعات خاصة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص، أو وجود أحكام قانونية متفرقة، عائقاً أمام كفاءة وفعالية الشراكات بين القطاعين العام والخاص؟ وهل بإمكان نص يتناول الإطار التشريعي للشراكات بين القطاعين المساعدة على إزالة هذه العوائق؟
    b) un texte sur d'autres questions abordées dans le rapport sur la reprise de sa sixième session. UN (ب) نصاً بشأن المسائل الأخرى التي وردت في تقرير الدورة السادسة المستأنفة للفريق().
    54. un texte sur l'inscription pourrait examiner, de manière assez détaillée, les éléments minimums devant être obligatoirement consignés dans l'avis inscrit, ainsi que tout élément facultatif supplémentaire pouvant y figurer. UN 54- يمكن لنص يتحدث عن التسجيل أن يناقش بقدر من التفصيل المحتوى الإلزامي الأدنى لإشعار الحق الضماني الواجب تسجيله وأيَّ محتوى اختياري إضافي لهذا الإشعار.
    Établi sur la base des de discussions y et consultations de au sein du Groupe spécial d'experts, le présent rapport apporte deapprofondit la réflexions plus approfondies sur les éléments fondamentauxles qui doiventdevant apparaître dans un texte sur les droits de l'homme et l'extrême pauvreté. UN وهذا التقرير، الذي يستند إلى مناقشات ومشاورات جرت داخل فريق الخبراء المخصص، يعمِّق التفكير في العناصر الأساسية التي ينبغي أن تتجلى في وثيقة عن حقوق الإنسان والفقر المدقع.
    Sur la base de ces échanges, les coprésidents ont établi un texte sur les procédures et mécanismes relatifs au respect des dispositions (FCCC/SB/2000/7). UN واستنادا إلى هذه المناقشات، أعد الرئيسان المشتركان في الرئاسة نصا بشأن الإجراءات والآليات ذات الصلة بنظام للامتثال (FCCC/SB/2000/7).
    32. un texte sur les droits et obligations des parties à la convention constitutive de sûreté devrait aborder diverses autres questions, peut-être en proposant des exemples de clauses à l'intention du créancier garanti et du constituant. UN 32- ثمة مسائل متنوعة أخرى ينبغي أن يعالجها نص يتحدث عن حقوق والتزامات الطرفين في اتفاق ضماني، ربما باستخدام عينات من الصيغ لينظر فيها الدائن المضمون والمانح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more