"un théâtre" - Translation from French to Arabic

    • مسرح
        
    • مسرحاً
        
    • مسرحا
        
    • أحد مسارح
        
    • المسارح
        
    • هذا المسرح
        
    J'aimerais avoir un théâtre qui n'ouvrirait que les jours de pluie. Open Subtitles أتمنى أن أمتلك مسرح لايفتح إلا في وقت الأمطار
    un théâtre pour les masses fondé sur quelques vérités simples, pas sur des abstractions ressassées qui ont perdu toute valeur. Open Subtitles خلق مسرح للعامة، مبني على عدة حقائق بسيطة، وليس مبنيا على عدة أفكار مبتذلة غير واقعية،
    La Constitution de 1911 l'a abolie pour tous les crimes, mais elle a été réintroduite en 1916 pour les crimes commis sur un théâtre d'opérations de guerre. UN وقد ألغاها دستور 1911 على جميع الجرائم، ولكن أعيد تطبيقها في عام 1916 على الجرائم المرتكبة في مسرح العمليات الحربية.
    Pour ces pays, l'espace est un environnement susceptible d'être un théâtre d'opérations militaires. UN وبالنسبة لهذه البلدان يُعد الفضاء الخارجي بيئة يحتمل أن تكون مسرحاً للعمليات الحربية.
    Cet accord, concernant une zone qui est un théâtre de guerre depuis très longtemps, a été obtenu par la négociation pacifique et la médiation politique où les deux parties ont cédé du terrain pour faciliter le processus de paix. UN والاتفاق الخاص بمنطقة كانت مسرحا للحروب مدة طويلة للغاية تم التوصل إليه عن طريق التفاوض السلمي والوساطة السياسية اللذين تنازلا كلا الجانبين عن شئ ما خلالهما من أجل تسهيل العملية السلمية.
    L'État du Qatar exprime son rejet et sa condamnation de la détention de civils innocents dans un théâtre de Moscou. UN أعربت دولة قطر عن رفضها وإدانتها لاحتجاز المدنيين الأبرياء في أحد مسارح العاصمة الروسية موسكو.
    On peut à peine imaginer à quel point la situation serait catastrophique si les arsenaux nucléaires d'aujourd'hui devaient être utilisés sur un théâtre de guerre. UN ولا يسع المرء سوى أن يتخيل ما سيكون عليه مدى الفاجعة لو استخدمت الترسانات النووية الحالية في مسرح الحــرب.
    Il y a un théâtre amateur à Herceg Novi et une dizaine de groupes amateurs dans l'ensemble de la République. UN وثمة مسرح هواة في هرسك نوفي وتقريبا 10 مجموعات هواة تمثل في جميع أنحاء الجبل الأسود.
    Il existe à Kraljevo un théâtre pour enfants auquel prennent part des enfants handicapés. UN وثمة مسرح أطفال في كرالييفو يشارك فيه أطفال معوقون.
    Le groupe féministe de Belgrade travaille à la fondation d'un théâtre dont les acteurs seraient des personnes handicapées. UN وتلتمس جماعة المساواة بين الجنسين في بلغراد تأسيس مسرح يمثل فيه أشخاص معوقون.
    Les préparatifs en vue de la création d'un théâtre azerbaïdjanais national dans la capitale se poursuivent. UN وتتواصل الأعمال التحضيرية لإنشاء مسرح وطني أذربيجاني في العاصمة.
    La Conférence d'examen ne doit pas être réduite un théâtre où les délégations jouent à la non-prolifération nucléaire. UN وليس من الجائز لمؤتمر الاستعراض أن يتحول إلى مسرح تقوم فيه الوفود بالتمثيل في ساحة عدم الانتشار النووي.
    La Conférence d'examen ne doit pas être réduite un théâtre où les délégations jouent à la non-prolifération nucléaire. UN وليس من الجائز لمؤتمر الاستعراض أن يتحول إلى مسرح تقوم فيه الوفود بالتمثيل في ساحة عدم الانتشار النووي.
    Les routes sont un théâtre de morts incessantes, que nous nous devons tous d'essayer d'éviter. UN فالطرق مسرح دائم للموت، وهذا شيء يتعين علينا جميعاً تصحيحه.
    Empêcher que l'espace extra-atmosphérique ne se transforme en un théâtre de confrontation armée constitue également un problème. UN وتشمل التحديات أيضا منع تحويل الفضاء الخارجي إلى مسرح للمواجهة المسلحة.
    Au vu de cette réalité, nous avons une véritable occasion d'empêcher la transformation de l'espace en un théâtre d'affrontement militaire. UN وعلى ضوء هذا الواقع لدينا فرصة حقيقية لمنع تحويل الفضاء الخارجي إلى مسرح للمواجهة العسكرية.
    En 2002, la création d'un théâtre itinérant en langage des signes a constitué une innovation. UN ومن الابتكارات التي حدثت في عام 2002 إنشاء مسرح متجول يستخدم لغة الإشارة.
    Cela fait plus de 60 ans que l'occupation illégale d'Israël transforme la région en un théâtre de tensions et de violence. UN ولأكثر من 60 عاماً، جعل الاحتلال الإسرائيلي غير القانوني المنطقة مسرحاً للتوتر والعنف.
    Par conséquent, elles ne peuvent provoquer des destructions que sur un théâtre de guerre relativement limité. UN وبالتالي، فإن درجة التدمير الذي قد تسببه لا يمكن أن يتجاوز مسرحاً محدوداً نسبياً من ساحة الحرب.
    La Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP ne devrait pas être un théâtre d'affrontements entre les États dotés d'armes nucléaires et ceux qui n'en possèdent pas, mais un lieu de coopération. UN ولا ينبغي أن يكون مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة مسرحاً للمواجهات بين الدول التي تمتلك الأسلحة النووية والدول التي لا تمتلكها، وإنما ينبغي أن يكون ساحة للتعاون.
    En Suisse, l'Union finance un théâtre ambulant dont les représentations mettent en scène le triste sort des femmes exploitées. UN ويدعم الاتحاد في سويسرا مسرحا يعمل في الشوارع ويبرز، من خلال الدراما، معاناة النساء ضحايا الاستغلال.
    34. La Rapporteuse spéciale exprime également sa préoccupation concernant l'opération menée par les forces de sécurité et de police russes en octobre 2002 dans un théâtre de Moscou où des séparatistes tchétchènes détenaient en otage plusieurs centaines de civils. UN 34- وتعرب المقررة الخاصة عن قلقها أيضاً إزاء العمليات التي قامت بها الشرطة/قوات الأمن الروسية أثناء الحادث الذي وقع في أحد مسارح موسكو في تشرين الأول/أكتوبر 2002 حيث كان انفصاليون شيشان يحتجزون مئات المدنيين كرهائن.
    Dans la grande salle de conférence, où se tiendront les séances des comités techniques, les sièges sont disposés comme dans un théâtre; le nombre de places attribué à chaque délégation ne sera donc pas limité. UN أما القاعة الرئيسية، التي تعقد فيها اجتماعات اللجان التقنية، فستكون المقاعد فيها مرتبة كمقاعد المسارح دون تحديد لعدد المقاعد التي يمكن أن تخصص لكل وفد.
    Réfléchi ! Mots, lettres, chiffres, vers... Mais ce n'est qu'un théâtre. Open Subtitles كلمات, أحرف, أرقام, خطوط - هذا المسرح فقط -

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more