"un tiers des membres de" - Translation from French to Arabic

    • ثلث أعضاء
        
    De plus, environ un tiers des membres de l'Académie des sciences de Chine et de l'École d'ingénieurs sont installés dans le technopole de Zhongguancun. UN كذلك، فإن مجمع العلوم والتكنولوجيا يضم حوالي ثلث أعضاء كل من الأكاديمية الصينية للعلوم والأكاديمية الصينية للهندسة.
    L'Afrique n'a pas de siège permanent au sein du Conseil de sécurité, alors qu'elle représente un tiers des membres de l'ONU. UN فأفريقيا ليس لها مقعد دائم في مجلس الأمن، رغم أنها تشكل ثلث أعضاء المنظمة.
    un tiers des membres de ces comités doivent avoir suivi une formation. UN ويتعيَّن إلزامياً أن يحضر ثلث أعضاء هذه اللجان التدريب الخاص بأعضاء اللجان.
    Presqu'un tiers des membres de l'Assemblée constituante sont des femmes, et un bon nombre d'entre eux représentent les diverses minorités ethniques du pays. UN ويتألف ما يقرب من ثلث أعضاء الجمعية التأسيسية من النساء، كما يمثل عدد لا بأس به مختلف الأقليات العرقية في البلد.
    • La condition qu’au moins un tiers des membres de chaque comité soient indépendants; UN ● اشتراط أن يكون ثلث أعضاء كل " فريق " من المستقلين؛
    Considérant que l'Organisation internationale de la Francophonie, composée de 74 États Membres de l'Organisation des Nations Unies représentant plus d'un tiers des membres de l'Assemblée générale, développe une coopération multilatérale dans des domaines d'intérêt commun, UN وإذ ترى أن المنظمة الدولية للفرنكوفونية المؤلفة من 74 دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، أي ما يمثل أكثر من ثلث أعضاء الجمعية العامة، تقيم تعاونا متعدد الأطراف في مجالات ذات اهتمام مشترك،
    Près d'un tiers des membres de l'Assemblée constituante sont des femmes, et, grâce à la mise en œuvre de mesures préférentielles, ainsi qu'au renforcement des capacités et des moyens d'action des femmes, celles-ci sont de plus en plus nombreuses dans la fonction publique. UN وتشكل النساء ثلث أعضاء الجمعية التأسيسية تقريباً، وبفضل العمل الإيجابي وبناء القدرات والتمكين ازداد عدد النساء في الخدمة المدنية.
    À l'aube d'un nouveau millénaire, nous ne pouvons pas permettre que cette anomalie se perpétue en continuant d'exclure de la catégorie des membres permanents plus d'un tiers des membres de cette Organisation, qui ont clairement démontré qu'ils avaient la volonté et la capacité de participer activement aux activités entreprises par la communauté internationale dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales. UN وفي فجر اﻷلفية الجديدة، لا يمكننــا أن نكــرس هذه المقارقة وأن نواصل حرمان ثلث أعضاء هذه المنظمة من العضوية الدائمة، والتي تثبت بما لا يدع مجالا للشك أنها مستعدة وقادرة على المشاركة بنشاط في المساعي التي يبذلها المجتمع الدولي في ميدان السلم واﻷمن الدوليين.
    29. Mme Majodina, se référant aux réalisations positives que l'État partie a à son actif dans le domaine de l'égalité des sexes, se dit déçue par le fait que moins d'un tiers des membres de la délégation sont des femmes. UN 29- السيدة ماجودينا: قالت، في إشارة إلى سجل الدولة الطرف الرائع في مجال المساواة بين الجنسين، إنها تشعر بخيبة أمل من كون أقل من ثلث أعضاء الوفد من النساء.
    Considérant que l'Organisation internationale de la Francophonie, composée de soixante-douze États Membres de l'Organisation des Nations Unies représentant plus d'un tiers des membres de l'Assemblée générale, développe une coopération multilatérale dans des domaines d'intérêt commun, UN وإذ ترى أن المنظمة الدولية للفرنكوفونية المؤلفة من اثنتين وسبعين دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، أي ما يمثل أكثر من ثلث أعضاء الجمعية العامة، تقيم تعاونا متعدد الأطراف في مجالات ذات اهتمام مشترك،
    Considérant que l'Organisation internationale de la Francophonie, composée de soixante-douze États Membres de l'Organisation des Nations Unies représentant plus d'un tiers des membres de l'Assemblée générale, développe une coopération multilatérale dans des domaines d'intérêt commun, UN وإذ ترى أن المنظمة الدولية للفرنكوفونية المؤلفة من اثنتين وسبعين دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، أي ما يمثل أكثر من ثلث أعضاء الجمعية العامة، تقيم تعاونا متعدد الأطراف في مجالات ذات اهتمام مشترك،
    Considérant que l'Organisation internationale de la Francophonie, composée de soixante-quatorze États Membres de l'Organisation des Nations Unies représentant plus d'un tiers des membres de l'Assemblée générale, développe une coopération multilatérale dans des domaines d'intérêt commun, UN وإذ ترى أن المنظمة الدولية للفرنكوفونية المؤلفة من أربع وسبعين دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، أي ما يمثل أكثر من ثلث أعضاء الجمعية العامة، تقيم تعاونا متعدد الأطراف في مجالات ذات اهتمام مشترك،
    58. Environ un tiers des membres de l'OMC ont pris des engagements concernant les services de distribution, de sorte que ceuxci figurent parmi les secteurs où le moins d'engagements ont été pris. UN 58- وقام فقط ثلث أعضاء منظمة التجارة العالمية بالتعهد بالتزامات فيما يتعلق بخدمات التوزيع، مما يجعل هذه الخدمات أحد القطاعات التي تشهد أقل التزامات.
    Il y a deux ans, une déclaration commune à l'occasion du soixante-dixième anniversaire de l'holodomor, appuyée par plus de 60 délégations - un tiers des membres de l'ONU - a été publiée en tant que document officiel de l'Assemblée générale. UN قبل عامين، صدر بيان مشترك بمناسبة الذكرى السنوية السبعين لهولودومور، أيده أكثر من 60 وفدا - أي ثلث أعضاء الأمم المتحدة - كوثيقة رسمية للجمعية العامة.
    Un quart des candidats sur la plupart des listes électorales aux dernières élections étaient des candidates, près des deux tiers des femmes éligibles ont voté, près d'un tiers des membres de l'Assemblée nationale sont des députées et six portefeuilles ministériels sont détenus par des femmes. UN وأعلنت أن ربع المرشحين في أغلب القوائم الانتخابية في الانتخابات الأخيرة كانوا من النساء، كما أن ما يقرب من ثلثي النساء اللوات لهن حق التصويت قد أدلين بأصواتهن، وأن ما يقرب من ثلث أعضاء الجمعية الوطنية من الإناث، وأن المرأة العراقية تشغل ستة مناصب وزارية.
    En vertu de la loi du 9 mai 2000 concernant l'égalité professionnelle, au moins un tiers des membres de jurys présidant les concours d'accès et les organes de représentation du personnel doivent être des femmes. UN وبموجب القانون المؤرخ 9 أيار/مايو 2000 المتصل بالمساواة المهنية، يجب أن يكون ما لا يقل عن ثلث أعضاء لجان تصحيح مسابقات القبول، وأعضاء نقابات الموظفين من النساء.
    Au 1er mai 2014, les femmes représentaient plus d'un tiers des membres de la chambre unique ou de la chambre basse de sept pays africains. UN فحتى 1 أيار/مايو 2014، كانت الممثلات يمثلن أكثر من ثلث أعضاء المجالس النيابية أو البرلمانات ذات الغرفة الواحدة في سبعة بلدان أفريقية().
    La nouvelle loi sur les élections garantit la parité des sexes à tous les candidats. Les femmes, y compris plusieurs femmes autochtones, représentent un tiers des membres de l'Assemblée constituante et la moitié du cabinet et sont bien représentées dans les deux chambres de l'Assemblée législative. UN ويضمن قانون الانتخابات الجديد المساواة بين الجنسين بين المرشحين، وتؤلف النساء، بمن فيهن كثير من نساء الشعوب الأصلية، ثلث أعضاء الجمعية التأسيسية ونصف أعضاء الوزارة، وتتمتع بتمثيل جيد في غرفتي الجمعية التشريعية.
    La décision de la Douma d'État concernant la mise en accusation du Président et la décision du Conseil de la Fédération concernant sa destitution doivent être prises à la majorité des deux tiers de l'ensemble des membres des deux chambres sur la base d'une proposition présentée par au moins un tiers des membres de la Douma d'État et après qu'une commission spéciale établie par la Douma d'État a présenté ses conclusions. UN وحتى يمكن اتخاذ قرار من مجلس الدوما بتوجيه اتهام وقرار من المجلس الاتحادي بعزل الرئيس، فلا بد من موافقة أغلبية ثلثي جميع أعضاء المجلسين مجتمعين، استنادًا لاقتراح مما لا يقل عن ثلث أعضاء مجلس الدوما وتبعًا لما تخلص إليه لجنة خاصة ينشئها المجلس.
    22. M. MUCH (Allemagne) souligne qu'environ un tiers des membres de la Commission ont émis un vote négatif ou se sont abstenus sur le projet de résolution en raison de la présence dans le texte d'éléments étrangers à la question ou contre-productifs. UN ٢٢ - السيد موخ )ألمانيا(: أشار إلى أن نحو ثلث أعضاء اللجنة إما امتنعوا عن التصويت أو صوتوا ضد مشروع القرار بسبب العناصر الدخيلة أو غير المجدية التي يشتمل عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more