"un tourisme responsable" - Translation from French to Arabic

    • السياحة المسؤولة
        
    • بسياحة
        
    L'État partie, agissant par l'intermédiaire des autorités compétentes, devrait poursuivre sa coopération avec l'industrie du tourisme, les ONG et la société civile et renforcer la coopération internationale afin de promouvoir un tourisme responsable. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تواصل، عن طريق السلطات المعنية، تعاونها مع صناعة السياحة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وأن تعزز التعاون الدولي من أجل تشجيع السياحة المسؤولة.
    L'État partie devrait, par l'intermédiaire des autorités concernées et dans le cadre de la coopération internationale, renforcer la collaboration avec l'industrie du tourisme, les ONG et les organisations de la société civile en vue de promouvoir un tourisme responsable. UN وينبغي للدولة الطرف، من خلال السلطات المعنية، أن تعزز تعاونها مع صناعة السياحة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني ومن خلال التعاون الدولي من أجل تعزيز السياحة المسؤولة.
    2. Met l'accent sur la nécessité de promouvoir un tourisme responsable et écologiquement viable qui puisse être bénéfique pour tous les secteurs de la société ; UN 2 - تؤكد الحاجة إلى تعزيز السياحة المسؤولة والمستدامة التي يمكن أن تكون مفيدة لجميع قطاعات المجتمع؛
    L'État partie devrait également, par l'intermédiaire des autorités concernées, renforcer la coopération avec l'industrie du tourisme, les ONG et les organisations de la société civile en vue de promouvoir un tourisme responsable grâce à la diffusion du Code de conduite de l'Organisation mondiale du tourisme auprès des personnes travaillant dans le secteur du tourisme et à des campagnes de sensibilisation du public. UN وينبغي أيضاً أن تقوم الدولة، من خلال السلطات المعنية بتعزيز التعاون مع صناعة السياحة والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني لتعزيز السياحة المسؤولة من خلال نشر مدونة قواعد السلوك الصادرة عن المنظمة العالمية للسياحة بين العاملين في صناعة السياحة ومن خلال حملات زيادة الوعي بين الجمهور.
    En effet, très peu d'entreprises ont adopté des codes de conduite ou entrepris des initiatives visant à garantir un tourisme responsable, garantissant la protection des enfants contre l'exploitation sexuelle. UN فقليل من الشركات اعتمدت مدونات سلوك أو اتخذت مبادرات ترمي إلى التكفل بسياحة مسؤولة تضمن حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي.
    L'Organisation mondiale du tourisme (OMT) est l'institution spécialisée des Nations Unies qui a pour rôle central de promouvoir le développement d'un tourisme responsable, durable et universellement accessible. UN 1 - منظمة السياحة العالمية هي الوكالة المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة المنوطة بدور محوري في تشجيع تنمية السياحة المسؤولة والمستدامة والمتاحة للجميع.
    Le projet vise à inclure le Code dans les politiques relatives à la promotion d'un tourisme responsable et durable. UN ويهدف المشروع إلى إدراج المدونة في السياسات المتعلقة بترويج السياحة المسؤولة والمستدامة(38).
    Il se félicite de l'adoption en 2003 d'un code de conduite pour la protection des enfants et des adolescents contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales pratiquée dans le tourisme, projet intersectoriel axé sur un tourisme responsable et durable et destiné aux prestataires de services, aux clients et aux chefs d'entreprise des secteurs public et privé. UN وترحب أيضاً باعتماد مدونة السلوك الخاصة بحماية الأطفال والمراهقين من الاستغلال الجنسي التجاري في قطاع السياحة، في عام 2003، وهو مشروع مشترك بين عدة قطاعات ويركز على السياحة المسؤولة والمستدامة ويستهدف مقدمي الخدمات والزبائن والمتعهدين في القطاعين العام والخاص.
    L'État partie devrait en outre, par l'intermédiaire des autorités compétentes, renforcer sa coopération avec l'industrie du tourisme, les ONG et les organisations de la société civile afin de promouvoir un tourisme responsable par la diffusion du Code de conduite auprès des employés de l'industrie touristique, ainsi que par des campagnes de sensibilisation s'adressant directement aux touristes. UN وينبغي كذلك قيام الدولة الطرف، عن طريق السلطات المختصة، بتعزيز التعاون مع صناعة السياحة والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني بغية تشجيع السياحة المسؤولة وذلك بنشر مدونة قواعد السلوك لدى موظفي صناعة السياحة، فضلاً عن القيام بحملات توعية موجهه تحديداً إلى السياح.
    1. L'Organisation mondiale du tourisme (OMT) est l'institution spécialisée des Nations Unies chargée essentiellement de promouvoir le développement d'un tourisme responsable, durable et accessible à tous. UN 1 - منظمة السياحة العالمية هي الوكالة المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة المنوط بها دور محوري في تشجيع تنمية السياحة المسؤولة والمستدامة والمتاحة للجميع.
    En sa qualité d'institution spécialisée du système des Nations Unies investie d'un rôle central dans la promotion du développement d'un tourisme responsable, soutenable et accessible à tous, l'OMT a été invitée à son tour à prendre l'initiative en élaborant le présent rapport. UN وباعتبار منظمة السياحة العالمية الوكالة المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة المنوط بها دور محوري في تشجيع تنمية السياحة المسؤولة والمستدامة والمتاحة للجميع، فقد طلب إليها أن تضطلع هي أيضا بدور قيادي في إعداد هذا التقرير.
    23. L'État partie devrait, par l'intermédiaire des autorités concernées, renforcer la coopération avec les pays voisins, l'industrie du tourisme, les ONG et la société civile en vue de promouvoir un tourisme responsable grâce à la diffusion auprès de tous les partenaires concernés du Code de conduite pour la protection des enfants contre l'exploitation sexuelle dans le tourisme et l'industrie des voyages. UN 23- ينبغي للدولة الطرف، من خلال السلطات المعنية، تعزيز التعاون مع البلدان المجاورة، وصناعة السياحة، والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بغية تعزيز السياحة المسؤولة من خلال مدونة السلوك لحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي في السفر والسياحة، لدى جميع الشركاء المعنيين. التبني
    490. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires afin de prévenir le tourisme sexuel, en particulier en affectant à l'Institut guatémaltèque du tourisme (INGUAT) des fonds à cet effet et en encourageant, par le canal de campagnes de sensibilisation à l'intention des touristes, un tourisme responsable. UN 490- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير إضافية لمكافحة السياحة الجنسية، وحبذا لو كان ذلك بتخصيص أموال في الميزانية لسلطة السياحة الوطنية (INGUAT) خدمة لهذا الغرض، وبتشجيع السياحة المسؤولة عن طريق حملات توعية مخصصة للسواح.
    En 2011, les chefs d'État de l'Amérique centrale se sont à nouveau engagés à appuyer les politiques de tourisme durable qui contribuent à un tourisme responsable et inclusif, à renforcer l'identité régionale et à protéger l'héritage naturel et culturel, surtout le monde maya et les cités coloniales, tout en promouvant les microentreprises et les petites et moyennes entreprises de tourisme, en particulier en milieu rural. UN وفي عام 2011، أكد رؤساء دول المنطقة من جديد التزامهم بدعم سياسات السياحة المستدامة التي تسهم في السياحة المسؤولة والشاملة وتعزز الهوية الإقليمية وتحمي التراث الطبيعي والثقافي، ولا سيما المدن العالمية والاستعمارية لشعب المايا، مع التشجيع على تطوير المشاريع السياحية الصغرى والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وخاصة في المجتمعات الريفية.
    b) De poursuivre et de renforcer la coopération, par l'intermédiaire des autorités compétentes, avec l'industrie du tourisme, les organisations non gouvernementales et les organisations de la société civile pour promouvoir un tourisme responsable en diffusant le Code de conduite auprès des employés de l'industrie du tourisme et en menant des campagnes de sensibilisation auprès du grand public; UN (ب) مواصلة التعاون، من خلال السلطات المعنية، مع قطاع السياحة والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني وتعزيز ذلك التعاون بغية تشجيع السياحة المسؤولة وذلك بتعميم مدونة قواعد السلوك على الموظفين العاملين في قطاع السياحة وبتنظيم حملات لتوعية عامة الجمهور؛
    7. Insiste sur la nécessité de promouvoir un tourisme responsable et durable pour la protection et la préservation du patrimoine naturel et culturel, qui pourraient être avantageuses pour toutes les composantes de la société et pour le milieu naturel, aux fins de la réalisation du développement durable; UN 7 - تشدد على ضرورة النهوض بسياحة مستدامة تعمل بروح المسؤولية لحماية وصون التراث الطبيعي والثقافي، بشكل يمكن أن يستفيد منه جميع قطاعات المجتمع والبيئة الطبيعية، من أجل تحقيق التنمية المستدامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more