Il y a également eu un trafic illicite considérable de produits opiacés à travers le Turkménistan, l'Azerbaïdjan et la Géorgie vers la Turquie. | UN | وهناك أيضا نشاط ضخم في مجال الاتجار غير المشروع بمشتقات اﻷفيون عبر تركمانستان وأذربيجان وجورجيا الى تركيا. |
Le seul commerce existant est probablement limité à un trafic illicite de très faibles proportions. | UN | ومن المرجح أن تكون أية تجارة في هذا السلاح محصورة في مستوى متدن جداً من الاتجار غير المشروع. |
Le terrorisme est le plus souvent accompagné d'un trafic illicite d'armes et de stupéfiants. | UN | ويصحب الإرهاب في أغلب الأحيان الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات. |
En traçant les armes et en coopérant au niveau international, on peut obtenir du pays d'origine des informations complémentaires sur les armes à feu recueillies ou faisant l'objet d'un trafic illicite et prévoir les mouvements ultérieurs de ces armes. | UN | وبواسطة الجهود في مجالي التعقّب والتعاون الدوليين، يمكن إضافة المزيد من المعلومات من بلد المنشأ عن الأسلحة النارية التي تم جمعها أو الاتّجار بها بصورة غير مشروعة وكذلك تحديد التحركات اللاحقة لتلك الأسلحة النارية. |
2. La destruction servira généralement à éliminer des armes ayant fait l'objet d'un trafic illicite qui auront été saisies par les autorités nationales, une fois que la procédure prévue par la loi aura été menée à bien. | UN | 2 - يستخدم التدمير بصفة عامة للتخلص من الأسلحة التي يتم الاتجار بها على نحو غير مشروع وتضبطها السلطات الوطنية، متى ما اكتملت الإجراءات القانونية الواجبة. |
Exploitation de la main-d'œuvre par un trafic illicite et clandestin | UN | استغلال العمل عن طريق الاتجار غير المشروع والسري |
En effet, on sait que certains produits visés par les trois accords multilatéraux font l'objet d'un trafic illicite. | UN | وهناك دليل على وجود الاتجار غير المشروع في المنتجات التي تغطيها جميع الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف الثلاثة. |
Lors de ces deux ateliers, le Secrétariat a présenté des exposés sur le projet d'orientations concernant la disposition relative à la reprise des déchets faisant l'objet d'un trafic illicite. | UN | وقدمت الأمانة في كلتا الحلقتين عروضاً عن مشروع التوجيهات المتعلق بحكم الاستعادة عند الاتجار غير المشروع. |
Le seul commerce existant est probablement limité à un trafic illicite de très faibles proportions. | UN | ومن المرجح أن تكون أي تجارة في هذا السلاح محصورة في مستوى متدن جداً من الاتجار غير المشروع. |
Toujours en ce qui concerne la question du désarmement nucléaire, la notification d'un trafic illicite de matériaux nucléaires qui va à l'encontre du régime de non-prolifération nucléaire représente une nouvelle préoccupation croissante. | UN | وفيما يتعلق بنزع السلاح النووي أيضا، يتمثل القلق الجديد والمتنامي فيما يُبلغ عن الاتجار غير المشروع بالمواد النووية، التي تبطل نظام عدم الانتشار النووي. |
Soulignant qu’il est essentiel, pour prévenir un trafic illicite international des armes à feu, munitions, explosifs et autres matériels connexes de promouvoir la mise en place de contrôles harmonisés de leurs exportations, importations et opérations de transit internationales, | UN | واذ تشدد على أن تعزيز الاتساق في تدابير مراقبة الحركة الدولية لاستيراد وتصدير وعبور اﻷسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات وسائر المعدات ذات الصلة ، ضرورة أساسية لمنع الاتجار غير المشروع ، |
A défaut de tels recours, les entités impliquées dans un trafic illicite transfrontière dérogent impunément à la réglementation de leur pays d'origine et tirent profit de la déréglementation locale. | UN | ومن شأن عدم توافر سبل تظلم كهذه أن يسمح للكيانات المتورطة في الاتجار غير المشروع عبر الحدود بأن تخالف بدون عقاب النظام القائم في بلدانها وأن تستفيد من اختلال النظم المحلية. |
La Fédération de Russie a entrepris d'établir un système de laboratoires médico-légaux pour identifier les matières nucléaires et autres matières radioactives provenant d'un trafic illicite. | UN | وتطور روسيا منظومة من مختبرات الأدلة الجنائية للتعرف على المواد النووية والمواد المشعة الأخرى والنفايات المشعة التي يُخلفها الاتجار غير المشروع. |
Un grand nombre d'États qui participent rarement à d'autres aspects du commerce des armes classiques sont souvent fournisseurs ou destinataires d'armes légères d'occasion ou neuves qui peuvent très facilement être détournées à des fins non autorisées ou faire l'objet d'un trafic illicite. | UN | والعديد من الدول التي نادرا ما تشارك في جوانب أخرى من تجارة الأسلحة التقليدية غالبا ما تكون موردة أو متلقية للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المستعملة أو الجديدة. ويسهل نسبيا تحويل هذه الأسلحة لاستخدامات غير مصرح بها وللاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
Il se produirait un trafic illicite d'armes dont l'origine reste inconnue tout comme le degré de participation des autorités gouvernementales audit trafic. | UN | ويذكر أن هناك اتجار غير مشروع في اﻷسلحة ولكن ليست هناك معلومات عن المصدر ولا عن مدى مشاركة السلطات المحلية. |
Une divergence ou un emballage qui ne convient pas au type de substance déclaré peut dénoter un trafic illicite. | UN | وقد يكون الاختلاف، أو أن تكون التعبئة غير الملائمة لنوع المواد المعلنة، قرينة على الاتجار غير القانوني. |
On continuera d'aider les pays à saisir les précurseurs et les stimulants de type amphétamine faisant l'objet d'un trafic illicite ainsi qu'à démanteler les réseaux de trafiquants. | UN | وسوف يظل تقديم الدعم من أجل ضبط السلائف والمنشطات الأمفيتامينية المتجر بها بشكل غير مشروع ولتعطيل شبكات الاتجار بالمخدرات . |