Enfin, nous proposons un traité mondial de coopération juridique dans la guerre menée contre les drogues et le terrorisme. Cette coopération doit dépasser les frontières. | UN | وأخيرا، نقترح وضع معاهدة عالمية للتعاون القضائي في الحرب ضد المخدرات واﻹرهاب، هذه الحرب التي يجب ألا يكون لها حدود. |
La négociation d'un traité mondial passe par la prise en considération des préoccupations nationales des Etats concernés en matière de sécurité. | UN | وللتفاوض على معاهدة عالمية في هذا المجال، لا بد من إيلاء الاعتبار الواجب لشواغل اﻷمن الوطني للدول المعنية. |
Nous reconnaissons qu'un traité mondial de ce genre pourrait ne pas être réalisable cette année, mais nous ne sommes pas dans l'incapacité d'agir dès à présent. | UN | نحن نعترف بأن معاهدة عالمية مثل هذه قد لا يمكن بلوغها هذا العام، لكننا لسنا عاجزين عن التصرف الآن. |
Elle est également favorable à l'adoption d'un traité mondial sur la non-utilisation en premier de l'arme nucléaire. | UN | وقد دعمت الهند أيضاً معاهدة عالمية بعدم البدء باستخدام الأسلحة النووية. |
Ils sont conçus tous deux pour encourager une action nationale et internationale dans des circonstances spécifiques et non pour servir de base à un traité mondial. | UN | وكلاهما مصمم لتشجيع اتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي في سياقات محددة بدلاً من وضع أساس لمعاهدة عالمية. |
Enfin, je tiens à souligner que le Danemark est un grand défenseur d'un traité mondial sur le commerce des armes. | UN | أخيرا، أود أن أؤكد على أن الدانمرك مؤيد قوي لإبرام معاهدة عالمية لتجارة الأسلحة. |
Nous sommes favorables à l'élaboration d'un traité mondial sur les missiles qui ferait partie d'un programme de désarmement complet. | UN | ونحن نحبذ وضع معاهدة عالمية بشأن القذائف كجزء من برنامج شامل لنزع السلاح. |
De nets progrès ont été accomplis dans ce domaine avec l'élaboration d'un traité mondial visant à réduire et à éliminer les émissions dans l'environnement et le rejet de polluants à effet rémanent. | UN | وفي هذا المجال أحرز تقدم في صياغة معاهدة عالمية للحد من الانبعاثات والتصريفات البيئية للملوثات العضوية العنيدة. |
Le Pakistan est favorable à la mise au point d'un traité mondial sur les missiles faisant partie d'un programme global de désarmement. | UN | وتحبذ باكستان وضع معاهدة عالمية معنية بمسألة القذائف كجزء من برنامج شامل لنزع السلاح. |
Les initiatives d'hommes d'Etat comme le Premier Ministre Nehru en 1954 et le Premier Ministre Trudeau en 1978 confirment l'ampleur historique du soutien à un traité mondial allant dans ce sens. | UN | وتؤكد مبادرات بعض كبار السياسة مثل رئيس الوزراء نهرو في عام ٤٥٩١ ورئيس الوزراء ترودو في عام ٨٧٩١ قِدم التأييد الذي يحظى به وضع معاهدة عالمية لتحقيق هذه الغاية. |
Nous croyons qu'il est grand temps de rédiger un traité mondial sur la lutte contre le terrorisme. | UN | ونعتقد أن الوقت حان لصياغة مشروع معاهدة عالمية لمكافحة اﻹرهاب. |
L'Inde est également prête à entreprendre des négociations sérieuses dans le cadre de la Conférence du désarmement, y compris sur un traité mondial visant à interdire la production à l'avenir de matières fissiles pour la fabrication d'armes. | UN | والهند تظل كذلك مستعدة لأن تدخل في مفاوضات مجدية في مؤتمر نزع السلاح، بما في ذلك المفاوضات حول وضع معاهدة عالمية لحظر إنتاج المواد الانشطارية في المستقبل لأغراض إنتاج السلاح. |
L'étape finale pourrait en fin de compte comporter des négociations sur un traité mondial d'interdiction des armes nucléaires prévoyant leur destruction sous un contrôle international efficace. | UN | وفي النهاية ستتيح المرحلة الأخيرة فرصة إجراء مفاوضات بشأن معاهدة عالمية تحظر الأسلحة النووية وتنص على تدميرها تحت رقابة دولية فعالة. |
La Conférence devrait s'attacher à consolider ces progrès au lieu de continuer à débattre sur un traité mondial relatif aux garanties de sécurité négatives qu'il n'est pas possible d'élaborer actuellement. | UN | وينبغي أن نركز على تعزيز هذا التقدم ولا نستمر في مناقشة معاهدة عالمية لتأكيدات اﻷمن السلبية يستحيل انجازها في الوقت الراهن. |
Le système de l'ONU a réagi en organisant des négociations en vue d'élaborer un traité mondial, juridiquement contraignant, d'interdiction ou de restriction sévère de ces substances chimiques. | UN | وقد استجابت الأمم المتحدة لذلك بالدعوة إلى إجراء مفاوضات لإعداد معاهدة عالمية مُلزِمة قانوناً تحظر هذه المواد الكيميائية أو تقيدها تقييداً صارماً. |
Des progrès ont également été enregistrés dans la mise au point d'un traité mondial visant à réduire et à éliminer l'utilisation de certains polluants organiques persistants. | UN | 186 - كما أحرز تقدم نحو إيجاد معاهدة عالمية للحد من استخدام بعض الملوثات العضوية الثابتة، والقضاء على ذلك الاستخدام. |
La Finlande continuera de participer activement aux efforts entrepris dans le cadre de la Conférence du désarmement pour arrêter toute nouvelle prolifération des mines terrestres antipersonnel grâce à un traité mondial et efficace. | UN | وستواصل فنلندا الاشتراك بنشاط في جهود مؤتمر نزع السلاح لوقف زيادة انتشار اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد من خلال معاهدة عالمية وفعالة. |
Nous sommes favorables à un traité mondial d'ensemble, de nature à encourager les États à abandonner l'emploi des mines antipersonnel en tant que moyen de défense. | UN | ونحن من جانبنا نؤيد إبرام معاهدة عالمية شاملة تشجع الدول على التخلي عن خيار استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد كوسيلة دفاعية. |
En 1993 aussi, l'Organisation des Nations Unies a adopté par consensus une résolution appelant à un traité mondial et vérifiable arrêtant la production de matières fissiles pour des armes nucléaires ou tout autre dispositif explosif nucléaire. | UN | وفي عام ٣٩٩١ أيضاً اتخذت اﻷمم المتحدة قراراً بتوافق اﻵراء يدعو إلى وضع معاهدة عالمية يمكن التحقق منها لوقف إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية. |
Ils avaient été conçus pour encourager une action nationale et internationale s'inscrivant dans des circonstances particulières et non pour servir de base à un traité mondial. | UN | وقد صممت كلتا الوثيقتين لتكونا مرجعين لتشجيع اتخاذ إجراءات وطنية ودولية في سياقات محددة، لا أن تشكلا أساسا لمعاهدة عالمية. |
Ayant à l'évidence un caractère novateur et inspiré, ces principes sont tous conçus pour servir de vecteurs d'encouragement de l'action nationale et internationale dans des contextes spécifiques et non pour servir de base à un traité mondial. | UN | وتتسم مشاريع المواد والمبادئ بطابع ابتكاري وتطلعي واضح، وقد وضعت الوثيقتان كلتاهما باعتبارهما موردين للتشجيع على اتخاذ إجراءات وطنية ودولية في سياقات محددة، وليس لتكونا أساسا لمعاهدة عالمية. |