"un traité relatif aux matières" - Translation from French to Arabic

    • معاهدة المواد
        
    • المعاهدة الخاصة بالمواد
        
    • لمعاهدة المواد
        
    • معاهدة بشأن المواد
        
    • معاهدة تتعلق بالمواد
        
    • معاهدة للمواد
        
    • معاهدة خاصة بالمواد
        
    Ce sont les tentatives faites pour rejeter ou compromettre ce consensus qui ont retardé l'ouverture des négociations sur un traité relatif aux matières fissiles. UN إن محاولة التنكر لهذا التوافق في اﻵراء أو إيجاد حلول وسط هي التي أخرت البدء في المفاوضات حول معاهدة المواد الانشطارية.
    Portée d'un traité relatif aux matières fissiles: Stocks UN الدول التي تستهدفها معاهدة المواد الانشطارية
    Portée et stipulations possibles d'un traité relatif aux matières fissiles UN النطاق المحتمل ومتطلبات معاهدة المواد الانشطارية
    7. Sous cette perspective, il pourrait être assez simple, par un traité relatif aux matières fissiles: UN 7- ومن هذا المنظور يمكن أن تكون المعاهدة الخاصة بالمواد الانشطارية بسيطة نسبياً:
    Portée et stipulations possibles d'un traité relatif aux matières fissiles UN النطاق المحتمل لمعاهدة المواد الانشطارية والمتطلبات المتعلقة بها
    Le traité d'interdiction complète des essais nucléaires a bien été conclu, mais les négociations sur un traité relatif aux matières fissiles n'ont pas lieu. UN فقد أبرمت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولكن ليست هناك بكل أسف أي مفاوضات ﻹبرام معاهدة بشأن المواد الانشطارية.
    Je suis convaincu que l'élaboration d'un traité relatif aux matières fissiles renforcerait la sécurité de tous. UN وأنا على يقين من أن وضع معاهدة تتعلق بالمواد الإنشطارية يمكن أن يعزز أمننا جميعاً.
    Jusqu'à ces toutes dernières années, le consensus était que la Conférence élaborerait à un traité relatif aux matières fissiles dont on pourrait vérifier le respect. UN توافقت الآراء، حتى السنوات الأخيرة، على أن مؤتمر نزع السلاح سيعمل في سبيل معاهدة للمواد الانشطارية قابلة للتحقق.
    Comme l'ont confirmé les discussions et les consultations menées au cours des deux semaines précédentes, il y a quelques différences fondamentales entre les membres de la Conférence du désarmement quant au but et à la portée d'un traité relatif aux matières fissiles. UN وكما أكدت المناقشات والمشاورات التي جرت على مدى اﻷسبوعين الماضيين، هناك بعض الاختلافات اﻷساسية بين أعضاء مؤتمر نزع السلاح حول غرض معاهدة المواد الانشطارية ونطاقها.
    CD/1671 Afrique du Sud: Document de travail: Portée et stipulations possibles d'un traité relatif aux matières fissiles UN جنوب أفريقيا: ورقة عمل: النطاق المحتمل ومتطلبات معاهدة المواد الانشطارية CD/1671
    Aujourd'hui, ceux qui cherchent à modifier le mandat Shannon le décrivent en tant que condition requise à l'ouverture de négociations sur un traité relatif aux matières fissiles. UN الآن، إن من يسعون إلى تغيير ولاية شانون، يصفونها بأنها شروط مسبقة لفتح الباب أمام مفاوضات لإبرام معاهدة المواد الانشطارية.
    Nous savons tous que les négociations sur un traité relatif aux matières fissiles ont démarré en 1998 sur une base convenue et dans le cadre d'un programme de travail agréé, à l'issue de cinq années d'âpres efforts faits pour mettre au point et appliquer le mandat Shannon. UN كلنا نعلم أن التفاوض على معاهدة المواد الانشطارية انطلقت في سنة 1998 على أساس متفق عليه وفي إطار برنامج عمل متفق عليه، بعد الكدّ لمدة خمس سنوات من أجل وضع ومتابعة ولاية شانون.
    Si elle n'a pu convenir d'un programme de travail de fond, de nombreux participants et observateurs extérieurs ont noté qu'elle a mené ses délibérations dans un climat généralement positif, faisant la preuve de son appui résolu au lancement de négociations portant sur un traité relatif aux matières fissiles. UN ولئن كان قد عجز مرة أخرى عن الاتفاق على برنامج مضموني للعمل، فإن مشاركين ومراقبين خارجيين كثيرين لاحظوا أنه أجرى مداولاته في جو إيجابي بصورة عامة، فدلل على الدعم القوي لبدء المفاوضات بشأن معاهدة المواد الانشطارية.
    15. Il faudra donc manifestement qu'un traité relatif aux matières fissiles comporte une tolérance pour les réacteurs navals - tolérance dont les États non dotés d'armes nucléaires peuvent aussi, en principe, se prévaloir depuis plus de 25 ans. TRITIUM UN 15- والاستنتاج الواضح هو أنه ينبغي السماح في معاهدة المواد الانشطارية لمفاعلات البحرية العسكرية - وهو استثناء كان متوافراً أيضاً بالنسبة لبلدان غير حائزة على أسلحة نووية، من حيث المبدأ، لمدة تتجاوز 25 عاماً.
    20. un traité relatif aux matières fissiles devrait interdire la production de tritium dans des réacteurs nucléaires civils pour la fabrication de dispositifs explosifs nucléaires. UN 20- وينبغي أن تحظر معاهدة المواد الانشطارية إنتاج مادة التريتيوم في المفاعلات النووية المدنية لاستخدامها في الأجهزة النووية المتفجرة.
    Comme il l'a dit, la position de la NouvelleZélande − qui est également celle de l'Irlande − est très proche de celle du Pakistan sur les diverses questions de fond ayant trait au contenu d'un traité relatif aux matières fissiles. UN وكما قال، فإن موقف نيوزيلندا، وهذا يصح أيضاً على آيرلندا، قريب جداً من موقف باكستان حول شتى المسائل الجوهرية المتعلقة بمحتوى المعاهدة الخاصة بالمواد الانشطارية.
    Il conviendrait de développer encore cette idée étant donné la charge supplémentaire que pourrait présenter un traité relatif aux matières fissiles et d'axer principalement les activités de vérification sur les matières nucléaires qui suscitent de réelles inquiétudes en matière de prolifération. UN بل ينبغي زيادة تطوير ذلك في ضوء العبء الإضافي المحتمل لمعاهدة المواد الانشطارية، حيث إن تركيزها الأساسي هو على التحقق من المواد النووية التي تشكل قلقاً حقيقياً من الانتشار.
    La Coalition considère que l'engagement immédiat de négociations sur un traité relatif aux matières fissiles bénéficie d'un large soutien. UN 32 - ويعتقد ائتلاف البرنامج الجديد بأن هناك تأييدا واسعا لبدء المفاوضات فورا بشأن معاهدة بشأن المواد الانشطارية.
    Les membres n'approuvent peutêtre pas tous chacun des aspects couverts dans ce document, mais nous espérons qu'il continuera à alimenter la réflexion de manière à faciliter et stimuler les discussions, voire, espérons-le, les négociations, sur un traité relatif aux matières fissiles. UN ورغم أن جميع الأعضاء قد لا يتفقون بالضرورة على كل الجوانب التي تتناولها الورقة، فإننا نأمل أن تستمر في استثارة الأفكار التي قد تيسّر وتنشط المناقشات - وحبذا المفاوضات - بشأن معاهدة تتعلق بالمواد الانشطارية.
    À cet égard, ma délégation juge essentiel d'entamer sans plus tarder les négociations sur un traité relatif aux matières fissiles. UN وفي هذا الصدد، يرى وفدي أن البدء على الفور في مفاوضات بشأن معاهدة للمواد الانشطارية مسألة ضرورية.
    un traité relatif aux matières fissiles constituerait à la fois un progrès dans le processus envisagé dans ladite décision et un complément du TNP. UN وتتمثل الخطوة الأخرى في هذه العملية، لكنها أيضا الخطوة الملحقة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، في معاهدة خاصة بالمواد الانشطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more