"un traité sur le commerce" - Translation from French to Arabic

    • معاهدة بشأن الاتجار
        
    • معاهدة الاتجار
        
    • عقد معاهدة للاتجار
        
    • بمعاهدة الاتجار
        
    • المعاهدة بشأن الاتجار
        
    • معاهدة للتجارة
        
    • أي معاهدة للاتجار
        
    • لمعاهدة الاتجار
        
    • إبرام معاهدة للاتجار
        
    • لمعاهدة للاتجار
        
    • معاهدة التجارة
        
    • وضع معاهدة للاتجار
        
    • التوصل إلى معاهدة للاتجار
        
    • اتفاقية بشأن الاتجار
        
    • تتضمن المعاهدة
        
    Cela dit, nous ne sommes pas encore convaincus qu'un traité sur le commerce des armes peut aider à atteindre cet objectif. UN ومع ذلك، فإننا لم نقتنع بعد بأن عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة يمكن أن ييسّر تحقيق هذا الهدف.
    Il a été pris note de diverses propositions, notamment celle touchant la négociation d'un traité sur le commerce des armes classiques. UN وقد أُشير إلى مقترحات مختلفة، وعلى الأخص إلى المقترح المتعلق بالتفاوض على إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة التقليدية.
    Nous continuerons d'appuyer les initiatives tendant à conclure un traité sur le commerce des armes en 2012. UN وسوف نواصل دعم كل المبادرات الرامية إلى إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة في عام 2012.
    Sans leur participation, un traité sur le commerce des armes serait gravement défectueux. UN وإن معاهدة الاتجار بالأسلحة بدون مشاركتها ستكون بالتأكيد قاصرة.
    Je voudrais saisir cette occasion pour réaffirmer le point de vue de l'Union européenne, selon lequel il est indispensable d'élaborer un traité sur le commerce des armes. UN وفي هذه المناسبة، أود أن أؤكد مجددا على موقف الاتحاد الأوروبي بشأن الحاجة الملحة إلى عقد معاهدة للاتجار بالأسلحة.
    Au niveau multilatéral, le Chili a poursuivi les préparatifs des négociations visant à mettre au point un traité sur le commerce des armes. UN وعلى المستوى المتعدد الأطراف، تتابع شيلي بنشاط العملية التحضيرية للمفاوضات المتعلقة بمعاهدة الاتجار بالأسلحة.
    Vers un traité sur le commerce des armes : établissement de normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques UN نحو عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة: وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها
    Vers un traité sur le commerce des armes : établissement de normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques UN نحو عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة: وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها
    Vers un traité sur le commerce des armes : établissement de normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques UN نحو عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة: وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها
    En plus des conventions régionales, il faut un traité sur le commerce des armes qui soit contraignant, qui réponde aux impératifs de la sécurité du XXIe siècle et qui stimule un changement dans le commerce mondial des armes. UN وإضافة إلى اتفاقيات إقليمية، يتعين أن تكون هناك معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة تكون ملزمة، ومستجيبة لمتطلبات الأمن في القرن الحادي والعشرين، وتحفز على إحداث تغيير في التجارة العالمية في الأسلحة.
    Vers un traité sur le commerce des armes : établissement de normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques UN نحو عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة: وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها
    Pour cette raison, la Nouvelle-Zélande donnera son appui à l'initiative d'Oxfam pour un traité sur le commerce des armes. UN ولهذا السبب، ستدعم نيوزيلندا تماماً مبادرة أوكسفام للتوصل إلى معاهدة بشأن الاتجار في الأسلحة.
    Vers un traité sur le commerce des armes : établissement de normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques UN نحو عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة: وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها
    C'est la raison pour laquelle nous avons appuyé l'initiative visant à négocier un traité sur le commerce des armes. UN هذا هو السبب في أننا أيدنا المبادرة بإبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة عن طريق المفاوضات.
    Plus généralement, les efforts destinés à parvenir à un traité sur le commerce des armes classiques doivent être intensifiés. UN وبصفة عامة، ينبغي التعجيل بالجهود الرامية إلى التوصل إلى معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة تنظم الاتجار بالأسلحة التقليدية.
    Notre pays accorde une grande importance aux initiatives visant à conclure un traité sur le commerce des armes. UN وتعطي بلادي أولوية عليا للمبادرات التي تؤيد إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة.
    Dès le départ, le Danemark a été un fervent partisan de l'initiative relative à un traité sur le commerce des armes. UN وقد أيدت الدانمرك بقوة مبادرة معاهدة الاتجار بالأسلحة منذ مرحلة مبكرة.
    Premièrement, nous sommes convaincus qu'un traité sur le commerce des armes est réalisable. UN أولا، نحن مقتنعون بأن عقد معاهدة للاتجار بالأسلحة أمر مجد.
    Le Panama tient à remercier l'Ambassadeur Roberto García Moritán, de l'Argentine, de la façon dont il a dirigé les premières réunions du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes. UN وتود بنما أن تعرب أيضا عن تقديرها للسفير روبرتو غارسيا مريتان، سفير الأرجنتين، على قيادته المتسمة بالعزيمة في الاجتماعات الأولى للجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بمعاهدة الاتجار بالأسلحة.
    Par ailleurs, un traité sur le commerce des armes comporterait aussi l'avantage de soumettre leurs exportateurs aux mêmes règles claires et objectives. UN وستكون لهذه المعاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة ميزة تتمثل في إخضاع المصدرين لذات القواعد والأهداف الواضحة.
    En tant que pays qui s'abstient d'exporter des armes, le Japon a constamment soutenu le principe d'un traité sur le commerce des armes. UN وتساند اليابان، بصفتها بلدا ينبذ من حيث المبدأ تصدير الأسلحة، باطراد إبرام معاهدة للتجارة في الأسلحة.
    Nous sommes heureux des progrès concrets réalisés vers la conclusion d'un traité sur le commerce des armes. UN ويسرنا أن نرى تقدما ملموسا نحو إبرام أي معاهدة للاتجار بالأسلحة.
    Aussi le Nigéria invite-t-il les États Membres à apporter leur appui et à marquer leur adhésion à un traité sur le commerce des armes. UN ولذا، تهيب نيجيريا بجميع الدول الأعضاء أن تقدم لمعاهدة الاتجار بالأسلحة دعمها والتزامها الثابتين.
    Nous appuyons entièrement les buts et principes d'un traité sur le commerce des armes. UN ونؤيد تأييدا تاما أهداف ومبادئ إبرام معاهدة للاتجار بالأسلحة.
    Nous sommes sans aucun doute encore loin d'une pleine codification d'un traité sur le commerce des armes. UN نحن بالتأكيد ما زلنا بعيدين عن تدوين الأحكام الكاملة لمعاهدة للاتجار بالأسلحة.
    Je veux parler de la prochaine Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes, que le Costa Rica parraine activement avec d'autres États. UN وأشير إلى مؤتمر الأمم المتحدة المقبل بشأن معاهدة التجارة بالأسلحة التي أيدتها كوستاريكا بهمة بالإضافة إلى دول أخرى.
    Les efforts visant à élaborer un traité sur le commerce des armes dans le cadre de l'ONU méritent également une attention particulière. UN وينبغي أيضاً إيلاء العناية الواجبة للجهود الرامية إلى وضع معاهدة للاتجار بالأسلحة في إطار الأمم المتحدة.
    De plus, le nouveau processus visant un traité sur le commerce des armes, engagé l'année dernière par l'Assemblée générale, peut s'avérer être un pas important vers le contrôle de l'importation, de l'exportation et du transfert d'armes classiques. UN وفضلاً عن ذلك، فإن العملية الجديدة التي بدأتها الجمعية العامة في العام الماضي من أجل التوصل إلى معاهدة للاتجار بالأسلحة يمكن أن تكون خطوة هامة صوب ضبط استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية.
    un traité sur le commerce des armes constituerait un pas important en la matière. UN وسيكون عقد اتفاقية بشأن الاتجار بالأسلحة خطوة مهمة في ذلك الصدد.
    un traité sur le commerce des armes doit aussi comporter des dispositions sur la documentation relative à l'utilisateur final et au marquage et au traçage. UN وكذلك أن تتضمن المعاهدة أحكاما تتناول وثائق المستخدم النهائي والوسم والتعقب. بنمـا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more