"un traité visant l'arrêt" - Translation from French to Arabic

    • معاهدة لوقف
        
    • معاهدة وقف
        
    • بمعاهدة وقف
        
    • بمعاهدة لوقف
        
    • لمعاهدة لوقف
        
    • ومعاهدة وقف
        
    • لمعاهدة وقف
        
    • لمعاهدة حظر
        
    • معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية
        
    • وضع معاهدة لحظر
        
    Les deux pays continueront à œuvrer à l'ouverture de négociations sur un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles, de même qu'au renforcement de la Convention sur les armes biologiques. UN وستواصلان العمل على بدء مفاوضات لإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Nous pourrions croire que les délégations qui ont recours à cette tactique souhaitent en réalité provoquer une véritable paralysie, dans le but de bloquer des négociations sur un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. UN بل إننا نعتقد أن الوفود التي تستخدم هذه الأساليب ربما تقصد فعلاً التسبب في حدوث شلل تام من أجل سد الطريق أمام إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Ici encore, les données d'expérience acquises pourraient être utiles pour établir des dispositions régissant des inspections dans le cadre d'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles; UN وهنا أيضاً يمكن أن تفيد الخبرة المكتسبة في بحث أحكام تتعلق بالتفتيش بمقتضى أي معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية؛
    Avec votre permission, Madame la Présidente, j'aimerais faire une brève déclaration au sujet d'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وأستأذنكم سيدتي الرئيسة، في إلقاء كلمة مقتضبة بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Autrement dit, nous pensons que la décision de négocier un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles ne devrait pas être liée à quelque autre décision. UN وإننا بمعنى آخر، نعتقد أن قرار التفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لا ينبغي ربطه بأي شيء آخر.
    Ci—joint le texte de la déclaration faite par l'Union européenne au sujet des négociations relatives à un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. UN تجدون طيه مشكورين إعلان الاتحاد الأوروبي بشأن المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية.
    À cet égard, nous estimons qu'il s'agit à présent d'engager des négociations sur un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن بدء التفاوض بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هي الخطوة القادمة الواجب اتخاذها.
    Elle est disposée à négocier un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles, dans le cadre d'un programme de travail complet de la Conférence. UN وهي على استعداد للتفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار برنامج عمل شامل لمؤتمر نزع السلاح.
    Les Pays-Bas attachent une importance considérable à la question d'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. UN فهولندا تعلِّق أهمية كبيرة على وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Ici encore, les données d'expérience acquises pourraient être utiles pour établir des dispositions régissant des inspections dans le cadre d'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وهنا أيضاً يمكن أن تفيد الخبرة المكتسبة في بحث أحكام تتعلق بالتفتيش بمقتضى أي معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Il y a pourtant dans cet éventail un lien manquant et néanmoins très important, à savoir un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. UN والحلقة المفقودة الحاسمة في هذه السلسلة هي الافتقار إلى معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    À cet égard, le RoyaumeUni a toujours attaché une grande importance à la négociation, dans le cadre de la Conférence, d'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وفي هذا الإطار، أولت المملكة المتحدة دوماً أهمية قصوى للتفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار المؤتمر.
    Il y a longtemps que la communauté internationale s'est donné pour objectif de conclure un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. UN لقد كانت معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية هي الهدف القائم منذ زمن بعيد أمام المجتمع الدولي.
    Nous sommes d'accord sur un mandat de négociation d'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. UN إننا مكلفون بمهمة متفق عليها للتفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    L'Italie ne fait pas mystère du fait qu'elle considère l'ouverture immédiate de négociations sur un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles comme une priorité. UN وليس سراً أن إيطاليا تعتبر بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية مسألة ذات أولوية لها.
    Deuxièmement, celle d'un comité spécial sur un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles connaît aussi un appui assez soutenu. UN ثانياً، تلقى لجنة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية تأييداً كبيراً.
    La délégation ukrainienne reste attachée à l'idée de négocier un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles et elle est prête à participer à de telles négociations. UN ولا يزال وفدنا ملتزماً بالتفاوض بشأن وضع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وهو مستعد للمشاركة في هذه العملية.
    ENTRÉE EN VIGUEUR D'un traité visant l'arrêt DE LA PRODUCTION DE MATIÈRES FISSILES: UN بدء نفاذ معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية: الخيارات الممكنة
    Il est également vrai que tous n'accordent pas aux questions autres qu'un traité visant l'arrêt de la production des matières le même degré de priorité. UN وصحيح كذلك أن القضايا غير المتصلة بمعاهدة وقف إنتاج الأسلحة الانشطارية لا تحظى بدرجة مماثلة من الأولوية الجماعية.
    En ce qui concerne un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles, il est évident que le rôle central reviendra aux États dotés d'armes nucléaires. UN أما فيما يتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، فمن الواضح أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ستتحمل الدور الرئيسي.
    Le choix d'un système à mettre au point pour vérifier le respect d'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles revient aux États. UN واختيار نظام يتم تطويره مستقبلاً للتحقق من التقيد بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية مسألة تبت فيها الدول.
    La conclusion d'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles nous aiguillonnerait et insufflerait un nouvel élan, ce qui serait un autre de ses avantages. UN ومن ثم، سيكون ذلك إسهاماً آخر لمعاهدة لوقف اﻹنتاج، وهو أنها تحضنا على المضي قدماً وتوفر الزخم من أجل إحراز تقدم مستقبلاً.
    J'aimerais aujourd'hui aborder deux questions: celle de la prévention d'une course aux armements dans l'espace et celle d'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وأود أن أركز اليوم على قضيتين اثنتين وهما: منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    On peut toujours objecter que l'on se trouvait déjà au même point en 1995, avec l'adoption du mandat Shannon et la création officielle d'un comité spécial chargé de négocier un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles, et que l'on a fait du sur-place dans l'intervalle. UN إلا أنه قد يجادَل أننا قد بلغنا تلك المرحلة في عام ٥٩٩١، باعتماد ولاية شانون والانشاء الرسمي للجنة مخصصة لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وما برحنا مراوحين في مكاننا منذ ذلك الحين.
    Dans son intervention, M. Tom Shea, s'exprimant en sa qualité de chef du Bureau de l'Initiative trilatérale, au Département des garanties de l'AIEA, a évoqué la portée éventuelle d'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وألقى الدكتور م شَي، بصفته رئيس مكتب المبادرة الثلاثية في إدارة الضمانات بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، بياناً تناول فيه النطاق المحتمل لمعاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    L'importance d'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles UN أهمية وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more