"un traitement efficace" - Translation from French to Arabic

    • العلاج الفعال
        
    • المعاملة الفعالة
        
    • المعالجة الفعالة
        
    • علاج فعال
        
    • العلاج الناجع
        
    • التطرق بشكل فعال
        
    Si l'on se félicite de l'annonce faite récemment par cinq sociétés pharmaceutiques de réduire le coût des médicaments du sida pour l'Afrique, il n'en demeure pas moins qu'un traitement efficace est toujours hors de portée de l'Africain moyen. UN والإعلان الصادر مؤخرا عن خمس شركات صناعة أدوية بتخفيض تكاليف الأدوية المضادة للإيدز في أفريقيا موضع ترحيب. بيد أن العلاج الفعال لا يزال ، رغم التخفيض، بعيدا عن متناول المواطن الأفريقي العادي.
    un traitement efficace de la toxicomanie protège non seulement l'individu mais également la société dans son ensemble, et lutte contre le cycle négatif de la récidive qui expose aux risques les autres détenus. UN وبالتالي، فإن العلاج الفعال للارتهان بالمخدرات لا يحمي للفرد فحسب، وإنما المجتمع ككل، ويتصدى للحلقة السلبية للعود الإجرامي الذي يعرض محتجزين آخرين للخطر.
    L'accès rapide à un traitement efficace est un élément clef pour réussir à lutter contre le paludisme, mais nous n'avons pas été en mesure de garantir l'accès au traitement à la majorité de notre population, notamment dans les zones rurales. UN وبينما تشكل إتاحة العلاج الفعال والفوري عنصرا رئيسيا من عناصر النجاح في مكافحة الملاريا، فإننا غير قادرين على كفالة إتاحة العلاج لغالبية أبناء شعبنا، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Ce programme doit tendre en outre à favoriser la diffusion de connaissances spécialisées en vue d'un traitement efficace et humain des délinquants et des victimes. UN وسيسعى البرنامج أيضا إلى نشر الخبرة الفنية في مجال المعاملة الفعالة واﻹنسانية للجرائم والمجرمين والضحايا.
    Dans le même temps, nous devons aussi répondre aux espoirs et aux attentes de tous les patients en leur fournissant un traitement efficace. UN وفي الوقت نفسه، علينا أيضا تلبية آمال وتوقعات جميع المصابين وذلك بتقديم المعالجة الفعالة.
    Si un traitement efficace est mis en place, les bénéfices économiques pour ces pays seraient environ neuf fois supérieurs aux coûts liés à la maladie. UN وإذ وُجد علاج فعال للمرضى بالسل، فإن هذه البلدان سوف تجنى فوائد اقتصادية تزيد عن تسعة أضعاف التكاليف المرتبطة بالمرض.
    Il nous faut également offrir aux toxicomanes un traitement efficace et une réadaptation sociale. UN ونحتاج أيضا إلى العلاج الناجع والتأهيل الاجتماعي لمدمني المخدرات.
    Il lui suggère de développer les campagnes à l'intention du public pour un traitement efficace du problème des attitudes discriminatoires persistantes, en particulier à l'égard des filles, des enfants handicapés et des enfants nés hors mariage, et d'adopter des mesures de nature à améliorer la situation et la protection de ces groupes d'enfants. UN وتقترح اللجنة أن تشن الحكومة حملات عامة بغية التطرق بشكل فعال لمشكلة المواقف التمييزية المستمرة، وبشكل خاص تجاه الفتيات واﻷطفال المعاقين واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية، وأن تتخذ الحكومة تدابير إيجابية لتحسين مركز مجموعات اﻷطفال هذه وحمايتها.
    Accès à un traitement efficace du paludisme UN رابعا - الحصول على العلاج الفعال للملاريا
    Cela permettra à tous les Africains qui en ont besoin d'avoir accès à un traitement efficace contre le VIH/sida. UN وهذا سيمكن جميع المحتاجين من الأفارقة من الحصول على العلاج الفعال لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Accès à un traitement efficace contre le paludisme UN ثانيا - إتاحة الوصول إلى العلاج الفعال للملاريا
    Nous constatons également une amélioration de l'accès à un traitement efficace et l'élargissement de la couverture grâce à des pulvérisations à l'intérieur des logements d'insecticides à effet rémanent, même si les progrès sont ici plus lents. UN كما شهدنا زيادة في توفير العلاج الفعال للمصابين واتساع نطاق الرش الداخلي الذي يخلف بقايا مبيد الحشرات، بالرغم من أن هذا يحرز تقدما بطيئا.
    5. Prie les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait d'abolir les lois qui ordonnent l'internement forcé des patients atteints de la lèpre et de fournir un traitement efficace, rapide et gratuit à ces patients, en régime ambulatoire s'ils le souhaitent; UN 5- تطلب إلى الحكومات، إن لم تفعل بعد، أن تلغي القوانين التي تقضي بإيداع مرضى الجذام في مؤسسات مخصصة، وتوفير العلاج الفعال والسريع والمجاني لمرضى الجذام كمرضى خارجيين، إن رغبوا في ذلك؛
    3. Prie les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait d'abolir les lois qui ordonnent l'internement forcé des patients atteints de la lèpre et de fournir un traitement efficace, rapide et gratuit à ces patients, en régime ambulatoire s'ils le souhaitent; UN 3- تطلب إلى الحكومات، إن لم تفعل بعد، أن تلغي القوانين التي تقضي بإيداع مرضى الجذام في مؤسسات مخصصة، وتوفير العلاج الفعال والسريع والمجاني لمرضى الجذام كمرضى خارجيين، إن رغبوا في ذلك؛
    Il passe en revue les éléments clefs de la résolution 57/294 de l'Assemblée générale et examine de près la question de l'accès à un traitement efficace du paludisme. UN ويستعرض التقرير العناصر الرئيسية لقرار الجمعية العامة 57/294. ويدرس التقرير أيضا بالتفصيل مسألة الوصول إلى العلاج الفعال للملاريا.
    Ce programme doit tendre en outre à favoriser le transfert de connaissances spécialisées en vue d'un traitement efficace et humain des délinquants et des victimes. UN وسيسعى البرنامج أيضا إلى نقل الخبرة الفنية في مجال المعاملة الفعالة واﻹنسانية للجرائم والمجرمين والضحايا.
    Ce programme doit tendre en outre à favoriser la diffusion de connaissances spécialisées en vue d'un traitement efficace et humain des délinquants et des victimes. UN وسيسعى البرنامج أيضا إلى نشر الخبرة الفنية في مجال المعاملة الفعالة واﻹنسانية للجرائم والمجرمين والضحايا.
    Le programme tend en outre à favoriser la diffusion de connaissances spécialisées en vue d'un traitement efficace et humain des délinquants. UN وسيسعى البرنامج أيضا إلى نقل الخبرة في مجال المعاملة الفعالة واﻹنسانية للمجرمين.
    La Tunisie accorde et continuera d'accorder aux questions migratoires tout l'intérêt qu'elles requièrent. Elle n'a cessé d'affirmer à ses partenaires que les solutions unilatérales et les mesures administratives et sécuritaires n'aboutissent pas nécessairement à un traitement efficace et durable de la question migratoire. UN وستواصل تونس تعليق الأهمية الواجبة على قضايا الهجرة، والتأكيد لشركائها على أن الحلول الانفرادية والتدابير الإدارية والأمنية لا تؤدي بالضرورة إلى المعالجة الفعالة والمستدامة لمسألة الهجرة.
    b) un traitement efficace de l'information suppose: UN (ب) تتطلب المعالجة الفعالة للمعلومات ما يلي:
    Le Comité demande à l'État partie d'adopter des mesures propres à assurer qu'un traitement efficace des toxicodépendances soit accessible à tous, y compris aux personnes placées en détention. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير لضمان توفير علاج فعال من الإدمان على المخدرات للجميع بمن في ذلك المحتجزون.
    41. Le Japon considère que la réduction de la demande joue un rôle important dans le contrôle des drogues et il espère que si l'on soumet les utilisateurs à un traitement efficace cela aura pour résultat une baisse substantielle de la consommation. UN 41- وذكرت أن اليابان ترى أن للحدّ من الطلب دورا هاما يقوم به في مراقبة المخدرات، وهي تأمل في أن يؤدي توفير العلاج الناجع للمتعاطين إلى هبوط محسوس في الاستهلاك.
    Il lui suggère de développer les campagnes à l'intention du public pour un traitement efficace du problème des attitudes discriminatoires persistantes, en particulier à l'égard des filles, des enfants handicapés et des enfants nés hors mariage, et d'adopter des mesures de nature à améliorer la situation et la protection de ces groupes d'enfants. UN وتقترح اللجنة أن تشن الحكومة حملات عامة بغية التطرق بشكل فعال لمشكلة المواقف التمييزية المستمرة، وبشكل خاص تجاه الفتيات واﻷطفال المعاقين واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية، وأن تتخذ الحكومة تدابير إيجابية لتحسين مركز مجموعات اﻷطفال هذه وحمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more