Il avait précédemment reçu un avertissement pour avoir à tort mis un véhicule de l'Organisation à la disposition d'un fonctionnaire pour usage personnel. | UN | وكان قد وُجه إلى الموظف المذكور توبيخ في السابق لقيامه على نحو خاطئ بتوفير مركبة تابعة للأمم المتحدة إلى موظف للاستخدام الشخصي. |
Il a aussi transporté des passagers sans autorisation dans un véhicule de l'ONU. | UN | وقد أقل الموظف أيضاً ركاباً غير مأذون لهم في مركبة تابعة للأمم المتحدة. |
Un fonctionnaire a conduit un véhicule de l'ONU sans autorisation et roulé à une vitesse excessive. | UN | 37 - قاد موظف مركبة تابعة للأمم المتحدة بدون إذن، وقادها بسرعة مفرطة. |
Un fonctionnaire a volé du carburant qui se trouvait dans un véhicule de l'ONU. | UN | 44 - سرق موظف وقوداً من مركبة تابعة للأمم المتحدة. |
un véhicule de l'ONG internationale CARE aurait été dérobé, le 3 octobre 1995. | UN | وسرقت سيارة تابعة لمنظمة " كير " الدولية غير الحكومية في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١. |
Dans l'incident le plus grave à avoir été perpétré contre du personnel des Nations Unies, un véhicule de l'OIM a été la cible d'une attaque armée à Tripoli, le 19 décembre 2013. | UN | وتمثل أهم حادث يتعرض له موظفون مرتبطون بالأمم المتحدة في الهجوم المسلح الذي تعرضت له مركبة تابعة للمنظمة الدولية للهجرة في طرابلس في 19 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Le Président informe le Commission que trois fonctionnaires internationaux qui circulaient à bord d'un véhicule de l'ONU ont été enlevés à Kaboul. | UN | 32 - الرئيس: أبلغ اللجنة بأن ثلاثة موظفين دوليين قد اختطفوا من مركبة تابعة للأمم المتحدة في كابول. |
À l'extérieur de la zone du conflit, le personnel du Ministère de la défense de facto de l'Abkhazie a confisqué puis restitué un véhicule de l'ONU. | UN | وخارج منطقة الصراع، قام موظفون في وزارة الدفاع الأبخازية القائمة بحكم الأمر الواقع بمصادرة مركبة تابعة للأمم المتحدة ثم أعادوها لاحقا. |
Un fonctionnaire au volant d'un véhicule de l'ONU, sans autorisation, en dehors de ses fonctions officielles et faisant preuve d'une imprudence déraisonnable, a renversé deux piétons, qui sont morts instantanément. | UN | 24 - قام موظف أثناء تشغيل مركبة تابعة للأمم المتحدة دون توخي الحرص على نحو معقول ودون إذن ولأغراض غير رسمية بصدم راجلين وقتلهما على الفور. |
Un fonctionnaire qui avait pris sans autorisation un véhicule de l'Organisation pour son usage personnel avait eu un accrochage sans gravité avec un autre véhicule appartenant à un résident local. | UN | 15 - قام موظف بأخذ مركبة تابعة للأمم المتحدة للاستخدام الشخصي دون إذن، ووقع له حادث صغير مع مركبة أخرى يملكها أحد السكان المحليين. |
Un fonctionnaire, au volant d'un véhicule de l'ONU, s'était trouvé impliqué dans un accident automobile qui s'était soldé par des dommages corporels tant pour lui-même que pour un national du pays hôte, ainsi que par des dégâts aux deux véhicules. | UN | 34 - وقع حادث لموظف يقود مركبة تابعة للأمم المتحدة، مما أسفر عن حدوث إصابات له ولأحد رعايا البلد المضيف وأضرار للمركبتين. |
Le colonel Reis, son adjoint et un autre officier ont quitté Obrigado Barracks dans un véhicule de l'ONU, le drapeau de l'ONU flottant par la fenêtre arrière. | UN | 80 - وغادر العقيد ريس ونائبه وضابط آخر ثكنات أوبريغادو في مركبة تابعة للأمم المتحدة يرفرف عليها علم الأمم المتحدة من النافذة الخلفية. |
Le 22 novembre, un accident de la route impliquant le personnel de la MINUL et ayant coûté la vie à deux personnes, a déclenché une émeute dans le comté de Margibi, au cours de laquelle un véhicule de l'ONU a été incendié. | UN | 14 - وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، أسفر حادث مرور بمشاركة أحد أفراد البعثة، وأدى إلى وفاة شخصين، عن عنف غوغائي في مقاطعة مارغيبي وحرق مركبة تابعة للأمم المتحدة. |
Le 17 décembre à Kaboul, un véhicule de l'ONU a subi des dommages collatéraux lorsqu'un attentat-suicide a été perpétré contre les locaux d'une entreprise étrangère et, le 29 janvier, un convoi de l'ONU faisant route vers Jalalabad a essuyé des tirs d'armes légères dans la province de Kaboul. | UN | وفي 17 كانون الأول/ديسمبر، تعرَّضت مركبة تابعة للأمم المتحدة لأضرار تبعية عندما استهدف مفجِّر انتحاري المجمّع الخاص بمقاول أجنبي في كابل. وفي 29 كانون الثاني/يناير، تعرَّضت قافلة تابعة للأمم المتحدة لنيران أسلحة صغيرة في ولاية كابل، وكانت في طريقها إلى جلال آباد. |
Un fonctionnaire au volant d'un véhicule de l'Organisation a fait un accident lors d'un déplacement personnel non autorisé, alors qu'il roulait à une vitesse supérieure à la limite fixée par la mission et qu'il transportait sans autorisation deux passagers étrangers à l'Organisation. | UN | 43 - تعرَّض موظف لحادث سير أثناء قيادته مركبة تابعة للأمم المتحدة وكان في سفر لأغراض شخصية دون إذن، وقد تجاوز السرعة القصوى للقيادة التي حددتها البعثة رسمياً، وكان ينقل راكبين اثنين غير مأذون لهما بالركوب وغير منتميين إلى المنظمة. |
Le 17 mars, à Rumbek, dans l'État des Lacs, un membre du personnel international de la MINUSS qui se trouvait au volant d'un véhicule de l'ONU et un membre d'une organisation non gouvernementale internationale au volant d'un véhicule de son organisation ont été arrêtés par des hommes armés de l'APLS près de l'hôpital de l'État des Lacs, harcelés et détenus pendant une heure au poste de police local. | UN | وعلى سبيل المثال، في 17 آذار/مارس، في رمبيك، بولاية البحيرات، قام أفراد مسلحون تابعون للجيش الشعبي بإيقاف موظف بالبعثة يقود مركبة تابعة للأمم المتحدة وموظف بمنظمة غير حكومية يقود مركبة تابعة لتلك المنظمة، بالقرب من مستشفى ولاية البحيرات، وقاموا بمضايقتهما واحتجازهما لمدة ساعة في مركز الشرطة المحلي. |
a) À la FISNUA, un fonctionnaire recruté sur le plan national a été surpris en train de voler du carburant dans un véhicule de l'ONU; | UN | (أ) في قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، ضُبط أحد الموظفين الوطنيين وهو يسرق الوقود من مركبة تابعة للأمم المتحدة؛ |
Le 22 avril 2008, trois camions de la Croix-Rouge serbe, transportant l'aide humanitaire russe et des fournitures médicales, escortés par un véhicule de l'ONU, sont entrés au Kosovo par le point d'entrée 3, près de Podujevo, et ont déchargé les secours dans diverses enclaves serbes, dont Gracanica, Lipljan, Plamentina, Strpce et Mitrovica. | UN | وفي 22 نيسان/أبريل 2008، دخلت كوسوفو من البداية رقم 3 بالقرب من بودييفو، ثلاث شاحنات تابعة للصليب الأحمر الصربي بأغذية ولوازم طبية إنسانية روسية ترافقها مركبة تابعة للأمم المتحدة، وأفرغت شحنتها من مواد المعونة في مختلف الجيوب الصربية، بما فيها غرانشانيتشا وليبليان وبلامنتينا وشتربسي وميتروفيتشا. |
Un fonctionnaire, en dehors de son temps de service et sans autorisation préalable, a quitté l'enceinte des Nations Unies à bord d'un véhicule de l'Organisation qui contenait alors des articles appartenant à l'ONU, à savoir du matériel électrique divers. | UN | 46 - قام موظف، بدون إذن مسبق وخارج أوقات خدمته، بقيادة مركبة تابعة للأمم المتحدة وإخراجها من مباني الأمم المتحدة، وكانت توجد فيها في ذلك الوقت أصول عائدة للأمم المتحدة، وتحديدا، معدات كهربائية متنوعة. |
Au cours des consultations du 15 mai, sous les points divers, le Conseil a, dans une déclaration à la presse, condamné l'attentat terroriste qui a visé un véhicule de l'UNICEF, dans la province d'Hérat en Afghanistan, faisant deux morts et une personne grièvement blessée. | UN | في خلال المشاورات التي جرت في 15 أيار/مايو حول " مسائل أخرى " أدان المجلس في بيان للصحافة الاعتداء الإرهابي الذي استهدف سيارة تابعة لمنظمة اليونيسيف في إقليم هيرات في أفغانستان وأدى إلى مصرع شخصين وإصابة ثلاثة بجراح خطيرة. |
Le 3 juillet 2010, vers Oum-Hadjer, un véhicule de l'ONG Africaire a été enlevé par des malfrats. | UN | وفي 3 تموز/يوليه 2010 اختطف مجرمون مركبة تابعة للمنظمة غير الحكومية أفريكير (Africaire) قرب بلدة أم هاجر. |