Le 8 novembre, un officier abkhaze qui accompagnait la patrouille a interdit à celle-ci l'accès à un village de la basse vallée de la Kodori. | UN | وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر، رفض ضابط مرافق أبخازي السماح للدورية بالوصول إلى إحدى القرى في وادي كودوري السفلى. |
L'initiative sera mise en œuvre dans un village de République dominicaine qui sera choisi en accord avec le Gouvernement dominicain et les institutions membres de l'Alliance des Nations Unies qui sont concernées. | UN | وسينفذ المشروع في إحدى القرى في الجمهورية الدومينيكية جرى اختيارها بالاتفاق مع حكومة الجمهورية الدومينيكية والمؤسسات المعنية المشتركة في تحالف الأمم المتحدة. |
À Lodja, un village de la banlieue de Pec qui avait été presque totalement détruit l'été dernier, le HCR et les ONG aident 16 familles à remettre en état l'école, qui avait été légèrement endommagée. | UN | وفي لوديا وهي قرية تقع في أطراف بيك تعرضت لتدمير شبه تام في أثناء الصيف، تقدم المفوضية والمنظمات غير الحكومية إلى مجموعة تتألف من ١٦ أسرة مساعدة من أجل ترميم مبنى مدرسة القرية الذي لم يتعرض لدمار كبير. |
Sa dernière lettre venait d'un village de Palestine, Cana. | Open Subtitles | رسالته الاحيرة كانت من قرية في فلسطين تدعى قانا |
À quelque 10 à 12 kilomètres au nord de Khanlik, il y avait un village de 25 à 30 maisons reconstruites et une grande école. | UN | وعلى بعد 10 إلى 12 كيلومترا تقريباً شمال خانليك، توجد قرية فيها ما يتراوح بين 25 و 30 منزلاً أُعيد بناؤها ومدرسة كبيرة. |
Le dernier incident a éclaté le 27 novembre, où, à la suite d'un incendie, il n'est pratiquement resté que les murs de la salle à manger d'un village de vacances situé sur les hauteurs du mont Hermon. | UN | ووقعت آخر حادثة في ٧٢ تشرين الثاني/نوفمبر حين أتلف حريق غرفة الطعام في قرية لقضاء العطلات في المرتفعات العليا بجبل الشيخ. |
Juste avant qu'une usine pétrochimique ait gazé un village de 2000 habitants. | Open Subtitles | الحق قبل بالغاز وأطلقت مصنع للبتروكيماويات قرية من 2000 شخص. |
Dans le district de Batticaloa, il s'est rendu à Thalavai, dans un village de réinstallation tamoul et dans deux camps, l'un tamoul et l'autre musulman, à Erravur. | UN | وزار كالافياي في باتيكالوا، وهي قرية ﻹعادة توطين التاميل، كما زار مخيمين في ايرافور أحدهما للتاميل، وثانيهما للمسلمين. |
En mai 2006, quelques femmes appartenant à une société secrète appelée Bondo sont entrées dans une école primaire d'un village de la communauté luawa (district de Kailahun) et ont emmené de force 14 filles dans leur bois sacré, où elles leur ont fait subir le rite initiatique de l'excision, sans le consentement de leurs parents. | UN | ففي أيار/مايو 2006، دخلت مجموعة نساء من جمعية بوندو إلى مدرسة ابتدائية في إحدى قرى مشيخة لوانا في مقاطعة كايلاهون واصطحبن 14 فتاة بالقوة إلى غابة بوندو حيث أُخضعن لهذه الطقوس بعد تشويه أعضائهن التناسلية، وذلك من دون موافقة الآباء. |
Ainsi par exemple, une association féminine de 70 femmes d'un village de Mindanao a obtenu des responsables du barangay son accréditation en tant qu'organisation légitime et a élaboré un plan d'intégration des femmes dans le développement qu'elle a présenté au conseil du barangay. | UN | ويصور ذلك الجماعة النسائية التي قوامها 70 عضوا في إحدى القرى في مينداناو، التي قامت بإعداد مشروع لإدماج المرأة في التنمية وقدمته لمجلس القرية. |
En avril 2012, trois garçons d'environ 14 ans auraient été enlevés par des éléments de la KIA dans un village de la région de Wine Maw. | UN | ومن الحالات التي أفيد عنها في نيسان/أبريل 2012 اختطاف ثلاثة فتيان يبلغون من العمر نحو 14 عاماً من جانب جيش استقلال كاشين في إحدى القرى الواقعة قرب بلدة واين ماو. |
Le même mois, elle a reçu des informations indiquant que les forces tatmadaw avaient posé des mines près d'une école dans un village de la localité de Myitkyina pour empêcher la KIA d'utiliser l'établissement comme base et que le centre de santé rural du village a été détruit et pillé par les soldats tatmadaw stationnés dans le village. | UN | وفي الشهر نفسه، تلقت فرقة العمل القُطرية تقارير تفيد أن التاتماداو قد زرعت ألغاما بالقرب من مدرسة في إحدى القرى الواقعة في بلدة ميتكيينا من أجل منع جيش استقلال كاشين من استخدام المدرسة قاعدة له. ودمر جنود التاتماداو المتمركزون في القرية المركز الصحي الريفي ونهبوا محتوياته. |
En avril 1998, un massacre a eu lieu dans un village de pêcheurs de la province de Kompong Chhnang, où vivent surtout des Vietnamiens. | UN | ١٣٠ - وفي نيسان/أبريل ١٩٩٨ وقعت مذبحة في قرية تقع في مقاطعة كومبونغ شانغ ويشتغل سكانها بصيد اﻷسماك وغالبيتهم من الفييتناميين. |
Symptomatique, le récit ci-après d'un membre de la tribu Massalit, originaire d'un village de la région de Masteri réfugié au Tchad, rend compte du déplacement des populations et l'impossibilité où elles se trouvent de regagner leurs foyers en raison des menaces constantes de la part des Janjaouid : | UN | 326 - وجاء وصف دقيق للتشريد وعدم القدرة على العودة بسبب استمرار تهديدات الجنجويد في المقابلة التالية التي أجريت مع أحد اللاجئين، من قبيلة المساليت، في تشاد، وهو أصلا من قرية تقع في منطقة ماستيري: |
Le 3 juin 2009, la < < chambre foraine > > du Tribunal militaire de Kisangani a condamné cinq membres d'un groupe Maï Maï pour crimes contre l'humanité, en particulier le viol collectif de plus de 30 femmes, dont 8 mineures, commis en juillet 2007 dans un village de la province Orientale. | UN | 67 - وفي 3 حزيران/يونيه 2009، أدانت ' المحكمة المتنقلة` التابعة للمحكمة العسكرية في كيسانغاني خمسة أفراد من جماعة ماي - ماي بارتكاب جرائم ضد الإنسانية، ولا سيما الاغتصاب الجماعي لأكثر من 30 امرأة ثمان منهن قاصرات، في تموز/يوليه 2007 في قرية تقع في المقاطعة الشرقية. |
Plus de 1 500 équipements ont été achetés pour améliorer les soins de santé dans les zones rurales et un transformateur électrique a été acquis pour un village de Calamarca. | UN | وجرى شراء أكثر من 500 1 قطعة من المعدات من أجل تحسين الرعاية الصحية في المناطق الريفية، وجرى شراء محول طاقة لإيصال الكهرباء إلى قرية في كالاماركا. |
1. Le 8 novembre 2011, Khartoum a bombardé Guffa, un village de l'État du Haut-Nil, en République du Soudan du Sud; | UN | 1 - في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، قصفت الخرطوم غوفا، وهي قرية في أعالي النيل في جمهورية جنوب السودان. |
97. Le 26 août, deux jeunes garçons palestiniens d'un village de la région de Ramallah ont été blessés (l'un très légèrement, l'autre légèrement) par l'explosion d'un engin que l'un d'eux transportait. | UN | ٩٧ - وفي ٢٦ آب/أغسطس، أصيب صبيان فلسطينيان من قرية في منطقة رام الله، أحدهما بإصابات طفيفة واﻵخر بإصابات متوسطة الخطورة، عندما انفجرت شحنة ناسفة كان أحدهما يمسك بها. |
À quelque 10 à 12 kilomètres au nord de Khanlik, il y avait un village de 25 à 30 maisons reconstruites et une grande école. | UN | وعلى بعد 10 إلى 12 كيلومترا تقريباً شمال خانليك، توجد قرية فيها ما يتراوح بين 25 و 30 منزلاً أُعيد بناؤها ومدرسة كبيرة. |
Les Palestiniens ont affirmé que la confiscation obéissait à d'autres motifs, notamment la création d'un village de vacances pour les colons israéliens. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 7 avril) | UN | وادعى الفلسطينيون أيضا أن المصادرة ستخدم أغراضا أخرى، بما في ذلك إقامة قرية لقضاء اﻹجازات للمستوطنين اﻹسرائيليين. )هآرتس، جروسالم بوست، ٧ نيسان/أبريل( |
Notre employeur, en réalité, est un village de paysans. | Open Subtitles | أصحاب العمل في الحقيقة قرية من المزارعين |
81. Dans un village de personnes retournées dans leur région, les originaires du Pamir ne semblent guère faire confiance aux autorités locales pour venir à leur aide sur le plan de la sécurité. Bien au contraire, il était apparent que ceux qui ont dit ce qu'ils avaient à dire avaient peur de le faire. | UN | ١٨ - وقد بدا في إحدى قرى العائدين أن سكانها الباميريين لم يكن لديهم كبير ثقة في أن تساعدهم السلطات المحلية على التصدي لشواغلهم اﻷمنية بل كان واضحا، على النقيض من ذلك، إن من تكلموا كانوا خائفين من الكلام. |