"un village mondial" - Translation from French to Arabic

    • قرية عالمية
        
    • القرية العالمية
        
    Dans un monde qui devient de plus en plus un village mondial, on ne peut que s'en inquiéter profondément. UN وهذا أمر يثير قلقا عميقا في عالم يقترب يوما بعد يوم من أن يتحول إلى قرية عالمية.
    Nous parlons à juste titre d'un village mondial qui reconnaît l'intégration de tous les peuples au sein d'une société mondiale commune et interdépendante. UN ونحن نتكلم حقا عن قرية عالمية مدفوعين بالاعتراف بحقيقة تكامل جميع الشعوب في إطار مجتمع عالمي مشترك ومترابط.
    Le mot d'ordre du nouveau siècle doit être la coopération internationale, parce que la planète est un village mondial. UN ويجب أن يكون الشعار الرئيسي للقرن الجديد هو التعاون الدولي، لأن العالم أصبح قرية عالمية واحدة.
    Le monde d'aujourd'hui est véritablement un village mondial. UN والواقع أن عالم اليوم أصبح قرية عالمية حقا.
    Il n'y a pas si longtemps, le Malawi s'était associé aux autres membres de la communauté internationale pour se féliciter du processus de mondialisation. Nous nous étions associés pour reconnaître le caractère inévitable de la marche vers un village mondial. UN وقد انضمت ملاوي منذ فترة ليست بعيدة إلى غيرها من أعضاء المجتمع الدولي في الترحيب بعملية العولمة، وشاركنا جمهرة القائلين بحتمية المسيرة نحو القرية العالمية.
    M. Mezmur a conclu en indiquant qu'il fallait un village pour assurer l'éducation d'un enfant et un village mondial pour garantir une éducation sans violence. UN واختتم السيد مزمور بأن تنشئة طفل يستوجب قرية ولكن تنشئة طفل في مأمن من العنف يستوجب قرية عالمية.
    On parle désormais souvent du monde comme d'un village mondial. UN ويشار لذلك إلى العالم في كثير من الأحيان على أنه قرية عالمية.
    En aidant son pays et son continent, le Président Mwanawasa a aidé le monde, car nous vivons dans un village mondial et nous sommes tous le gardien de notre voisin. UN ومن خلال مساعدته لبلده وقارته، ساعد الرئيس مواناواسا العالم، لأننا نعيش في قرية عالمية وكل واحد منا حارس لجاره.
    Nous vivons dans un village mondial merveilleusement divers. UN إننا نعيش في قرية عالمية متنوعة بشكل رائع.
    Deuxièmement, si le progrès de l'informatique et des communications qui caractérise la mondialisation a eu pour effet de transformer la planète en un village mondial, les disparités croissantes entre pays en développement et pays développés deviendront chaque jour plus intolérables. UN وثانيها أنه لو كان أحد سمات العولمة يحول العالم إلى قرية عالمية عن طريق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات فإن تزايد الفوارق بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية سيصبح أمرا لا يحتمل بشكل أكبر.
    Des cultures restées longtemps isolées font désormais partie d'un " village mondial " : un monde d'interdépendance croissante, nourri par un flux d'informations apparemment inépuisable. UN وثمة ثقافات بقيت طويلا معزولة عن الثقافات اﻷخرى أضحت اﻵن جزءا من قرية عالمية: عالم من التكافل المتزايد، يغذيه دفق من المعلومات لا ينضب على ما يبدو.
    Le monde a été progressivement ramené aux dimensions d'un village mondial. UN ولقد صار العالم تدريجيا قرية عالمية.
    À ce jour, aucun État des Caraïbes n'a éprouvé le besoin de faire appel à la CIHEF, mais ces États estiment qu'ils font partie d'un village mondial et que les atrocités commises ailleurs dans le monde sont aussi commises contre eux. UN وأضاف أنه إلى الآن، لا دولة من دول منطقة البحر الكاريبي أحست بالحاجة إلى تدخلات اللجنة، لكنها تعتبر أنها تشكل جزءا من قرية عالمية وأن الفظائع التي ترتكب في أي مكان من العالم ترتكب أيضا ضدها.
    La réalité est que les mêmes processus qui nous rapprochent dans un village mondial placent les résidents du village mondial dans des positions différentes. UN والواقع أن نفس العمليات التي تقربنا جميعا إلى بعضنا البعض في قرية عالمية هي العليات التي في نفس الوقت تضع سكان القرية العالمية في مواقف مختلفة.
    Il faut que les prochaines générations se souviennent de ce moment comme d'un moment où les dirigeants du monde se sont montrés à la hauteur du défi et ont jeté les bases d'un village mondial, sain et progressiste; cela demeure notre destination dans ce nouveau millénaire. UN ولتتذكر أجيال المستقبل هذه الحقبة كفترة ارتقى فيها زعماء العالم إلى مستوى المناسبة ليضعوا أساس قرية عالمية معافاة وتقدمية؛ وهذه لا تزال وجهتنا الأخيرة في الألفية الجديدة.
    Alors que le monde continue de se transformer en un village mondial sous les pressions de la mondialisation, nous voyons que les peuples de cultures, races et religions différentes ont de plus en plus de contacts. UN وإذ يستمر انكماش العالم في قرية عالمية بفعل قوى العولمة، فإننا نواجه تزايد الاتصال فيما بين شعوب العالم على اختلاف ثقافاتهم وأعراقهم وأديانهم.
    Le monde ressemble de plus en plus à un village mondial, et le Suriname est appelé à y jouer un rôle important dans la numérisation et l'utilisation de la cartographie politique dans les systèmes informatiques et d'information géographique. UN فالعالم يتغير بسرعة إلى قرية عالمية تضطلع فيها سورينام بدور مهم في مجالات الرقمنة ورسم الخرائط السياسية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونظام المعلومات الجغرافية.
    Il est très courant d'entendre dire ces derniers temps que nous vivons dans un monde international, «un village mondial» dans lequel les nations ne peuvent plus éviter les effets de développements survenus chez leurs voisins ou ailleurs dans le monde. UN يكثر الحديث هذه اﻷيام عن أننا نعيش في عالم دولي، أو في " قرية عالمية " لا يمكن فيها لﻷمم أن تتجنب آثار التطورات في المناطق المجاورة لها أو في العالم.
    21. L'utilisation de plus en plus large de l'informatique dans le domaine de l'information et l'expansion de l'Internet permettent la diffusion des connaissances et le rapprochement des peuples au sein de ce que l'on peut véritablement appeler un village mondial. UN ١٢ - وأضاف قائلا إن الاستخدام المتزايد والواسع الانتشار للحاسوب في حقل اﻹعلام ونمو شبكة اﻹنترنت يساعدان على نشر المعرفة وتقريب الشعوب بعضها لبعض مما أصبح يشكﱢل حقا قرية عالمية.
    Dans le cadre du mandat de la Charte, qui vise à promouvoir le progrès économique et social, la paix et la sécurité, la prospérité et le développement durable, l'ONU est l'unique organisation représentative capable d'harmoniser les aspirations collectives pour un village mondial pacifique, stable et prospère. UN الأمم المتحدة، في نطاق الولاية المتمثلة في ميثاقها بأن تعمل على تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي، والسلام والأمن، والتنمية المستدامة والرخاء، هي المنظمة الوحيدة الكاملة التمثيل ذات القدرة على المواءمة بين تطلعاتنا الجماعية وصولا إلى القرية العالمية التي تنعم بالسلام والاستقرار والرفاهية.
    En d'autres termes, l'idée d'un " village mondial " ne s'étend pas à l'état de droit. UN وبعبارة أخرى فإن فكرة " القرية العالمية " لا تشمل سيادة حكم القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more