"un visa d'entrée" - Translation from French to Arabic

    • تأشيرة دخول
        
    • تأشيرة الدخول
        
    • تأشيرات الدخول
        
    • تأشيرات دخول
        
    • تأشيرة للدخول
        
    • تأشيرة لدخول
        
    Ils sont tenus pour cela d'obtenir dans les conditions prévues un visa d'entrée/sortie, sauf disposition contraire de la législation ukrainienne. UN وعليهم الحصول على تأشيرة دخول وخروج بموجب الإجراء المنصوص عليه، ما لم ينص على خلاف ذلك في قانون أوكرانيا.
    Il insiste sur le fait qu'aucune loi spécifique sur l'immigration n'était en vigueur et que la détention d'un visa d'entrée n'était pas obligatoire en 1975. UN ويؤكد صاحب البلاغ على أنه لم يكن هناك أي قانون هجرة محدد ولم يكن من اللازم حمل تأشيرة دخول في عام 1975.
    Plus particulièrement, une nouvelle mesure gouvernementale impose l'obligation d'un visa d'entrée aux ressortissants jamaïcains. UN وبصفة خاصة، اتخذت الحكومة تدابير جديدة تقتضي من الزوار من جامايكا الحصول على تأشيرة دخول إلى الإقليم.
    Les noms de tous les demandeurs de visa sont comparés à ceux de la liste avant toute décision concernant l'octroi d'un visa d'entrée en Australie. UN ويتم التدقيق في أسماء كل طالبي التأشيرات على أساس القائمة قبل اتخاذ أي قرار بمنح تأشيرة الدخول إلى أستراليا.
    Les conditions d'octroi d'un visa d'entrée à la Barbade sont devenues beaucoup plus strictes. UN وتم بشكل ملحوظ تشديد طريقة إصدار تأشيرات الدخول إلى بربادوس.
    Cependant, en 1998, le Gouvernement a adopté une autre décision qui rend l'obtention d'un visa d'entrée obligatoire pour les nationaux de tous les pays, y compris ceux auxquels cette exigence ne s'appliquait pas antérieurement. UN إلا أن الحكومة ألحقت ذلك بقرار لاحق عام 1998 قضى بحصول جميع رعايا الدول على تأشيرات دخول للسودان بمن في ذلك رعايا الدول التي لم يكن مقررا حصول رعاياها على تأشيرات دخول في السابق.
    ii) Ils ont droit, euxmêmes et leur famille, à un visa d'entrée; UN `2` حق الحصول على تأشيرة دخول لهم ولأفراد أسرهم؛
    À ce titre, tout étranger entrant en République de Guinée est tenu d'obtenir au préalable un visa d'entrée dûment porté sur son document de voyage. UN ومن ثم، يتعين على كل أجنبي يدخل جمهورية غينيا الحصول مقدما على تأشيرة دخول على وثيقة سفره.
    Un des bénéficiaires s'est vu refuser un visa d'entrée en Suisse. UN ولم تمنح تأشيرة دخول إلى سويسرا لأحد المستفيدين.
    Elle a également évoqué le refus des autorités de Belgrade de délivrer un visa d’entrée au Procureur du Tribunal. UN وتحدثت أيضا عن رفض السلطات في بلغراد إصدار تأشيرة دخول للمدعية العامة للمحكمة.
    Certains hommes politiques thaïlandais se sont vu refuser un visa d'entrée aux États-Unis pour avoir été mêlés à des activités liées à la drogue. UN فقد رفض منح تأشيرة دخول إلى الولايات المتحدة لبعض السياسيين التايلنديين على أساس أنهم متورطون في أنشطة متصلة بالمخدرات.
    Émission frauduleuse d'un visa d'entrée par un fonctionnaire à l'ex-MINUS UN إصدار تأشيرة دخول بطريق الاحتيال من جانب موظف في بعثة الأمم المتحدة في السودان سابقا
    Il n'existait aucun fondement juridique permettant au pays hôte de refuser un visa d'entrée à un représentant permanent, quel que soit son pays d'origine. UN والبلد المضيف ليس لديه مبرِّر قانوني لرفض منح تأشيرة دخول لممثل دائم، بصرف النظر عن بلده.
    Pour obtenir un visa d'entrée comme danseuse de cabaret, la requérante doit pouvoir présenter trois contrats de travail. UN وللحصول على تأشيرة دخول سويسرا كراقصة ملهى، ينبغي على طالبة التأشيرة تقديم ثلاثة عقود عمل.
    Au cas où l'auteur souhaiterait partir à l'étranger pendant une période plus longue, il pourrait avoir des difficultés à obtenir un visa d'entrée. UN وإذا ما رغب في السفر إلى بلد آخر لفترة زمنية أطول، فإنه قد يواجه مشاكل في الحصول على تأشيرة دخول.
    Mais finalement j'ai obtenu un visa d'entrée pour le paradis établi au-delà Open Subtitles ولكن في النهاية قد حصلت على تأشيرة دخول إلى الجنة أن يضع بعده.
    L'établissement d'un visa d'entrée à Mayotte pour les Comoriens des trois autres îles constitue bel et bien un geste d'hostilité à l'égard de mon pays. UN وأما طلب الحصول على تأشيرة دخول من القمريين المتوجهين من الجزر الثلاث اﻷخرى الى مايوت فهو عمل عدائي موجه ضد بلدي لا أكثر ولا أقل.
    Toujours dans le même domaine, d'après les journalistes étrangers, il leur arrive fréquemment de se voir refuser un visa d'entrée dans le pays, soit directement soit sous forme de certains subterfuges ou atermoiements. UN وفي هذا الصدد يدعي الصحفيون اﻷجانب أنه كثيرا ما ترفض طلباتهم للحصول على تأشيرة دخول إلى البلد إما مباشرة أو باختلاق الذرائع أو اللجوء إلى التسويف.
    Avant de délivrer à quiconque un visa d'entrée en Australie, on vérifie systématiquement que le nom du demandeur ne figure pas sur cette liste. UN وتُفحص أسماء جميع طالبي التأشيرة على ضوء قائمة الإنذار بالتحركات قبل اتخاذ أي قرار بمنح أي شخص تأشيرة الدخول إلى أستراليا.
    Il arrivait que les membres d'une même famille ne reçoivent pas tous un visa d'entrée et ne puissent donc voyager. UN وفي بعض الحالات، لم تصدر تأشيرات الدخول لجميع أفراد الأسرة، مما حال دون سفرهم.
    Tous les participants sont instamment priés d'obtenir un visa d'entrée en Italie avant de quitter leur pays d'origine ou leur lieu d'affectation. UN يُطلب الى جميع المشاركين في المؤتمر الحصول على تأشيرات دخول الى إيطاليا قبل مغادرتهم بلدانهم اﻷصلية أو مقار عملهم.
    Il n'était pas rare qu'un État défendeur refuse l'accès de ses tribunaux à un étranger lésé en alléguant que sa sécurité ne pourrait être garantie ou en refusant de lui délivrer un visa d'entrée sur son territoire. UN وليس من غير المألوف أن ترفض الدولة المدعى عليها وصول الأجنبي المضرور إلى محاكمها على أساس عدم إمكان ضمان سلامة الأجنبي أو أن ترفض منحه تأشيرة للدخول.
    Avant de délivrer un visa d'entrée en Australie, les autorités vérifient systématiquement que le nom du demandeur n'y figure pas. UN وتُقارن أسماء جميع طالبي التأشيرات بتلك القائمة قبل اتخاذ أي قرار بمنح تأشيرة لدخول أستراليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more