"un volume de travail" - Translation from French to Arabic

    • عبء عمل
        
    • بحجم عمل
        
    • أعباء عملها
        
    • عبء للعمل
        
    • يمثل عبئا
        
    L'effectif actuel des équipes d'appui aux procès avait été calculé sur la base d'un volume de travail correspondant à six procès en cours et deux procès en préparation. UN وكان ملاك أفرقة المحاكمات الحالي يقوم على أساس عبء عمل يتألف من ست محاكمات جارية في آن واحد ومحاكمتين قيد الإعداد.
    La Commission a fait face à un volume de travail sans précédent, et a aussi assumé la responsabilité de négocier la Conférence d'examen de Doha. UN وقد واجهت اللجنة عبء عمل غير مسبوق وتولت المسؤولية عن التفاوض بشأن مؤتمر الدوحة الاستعراضي.
    En conséquence, la onzième session du Comité devra faire face à un volume de travail considérable pour ces deux séries de questions et se verra chargée de la lourde responsabilité d'établir les bases nécessaires pour que la première session de la Conférence des parties parvienne à des résultats positifs. UN وستتحمل الدورة الحادية عشرة للجنة، لذلك، عبء عمل ضخم، يشمل مجموعتي اﻷسئلة، ومسؤولية ثقيلة تتمثل في التمهيد لانعقاد دورة أولى بناءة لمؤتمر اﻷطراف.
    Au cours de l'année écoulée, le Comité a continué à s'acquitter d'un volume de travail substantiel concernant l'examen des rapports des États parties et diverses activités connexes. UN وقد واصلت اللجنة خلال العام الماضي الاضطلاع بحجم عمل كبير تمثل في بحث تقارير الدول الأطراف، إضافة إلى القيام بأنشطة أخرى لها صلة بذلك.
    À ses quatre-vingt-unième et quatre-vingt-deuxième sessions, le Comité a continué de s'acquitter d'un volume de travail important concernant l'examen des rapports des États parties (voir chap. III) et diverses activités connexes. UN وقد واصلت اللجنة خلال دورتيها الحادية والثمانين والثانية والثمانين الاضطلاع بحجم عمل كبير تمثل في بحث تقارير الدول الأطراف (انظر الفصل الثالث)، إضافة إلى القيام بأنشطة أخرى لها صلة بذلك.
    27. Souligne que l’Organisation des Nations Unies devrait être dotée d’une structure permanente d’interprétation et de traduction qui lui permette de faire face à un volume de travail moyen; UN ٢٧ - تؤكد أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تحتفظ بنظام دائم للترجمة الشفوية والترجمة التحريرية قادر على تحمﱡل أعباء عملها العادية؛
    IS3.32 Dans l'étude de l'APNU menée en 1996, l'on s'est attaché à trouver les moyens de fournir aux clients des services de qualité égale ou supérieure tout en veillant à s'acquitter d'un volume de travail maximum avec un minimum d'effectifs, au coût le plus faible possible. UN ب إ ٣-٣٢ في الاستعراض الذي أجري لادارة بريد اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٦، جرى النظر بتأني في مسألة تقديم خدمة على نفس الجودة أو أفضل الى العملاء وفي الوقت نفسه ضمان تأدية أقصى عبء للعمل بأقل عدد ممكن من القوة العاملة وبأقل تكلفة ممكنة.
    15. Le Comité contre la torture est lui aussi confronté à un volume de travail croissant lié à sa procédure de soumission de plaintes. UN 15- كما أن لجنة مناهضة التعذيب تواجه عبء عمل متزايد الثقل نتيجة للإجراء المتعلق بالشكاوي الذي وضعته.
    Les centres de santé de l'Office continuent de faire face à un volume de travail anormalement élevé avec, en moyenne, près de 100 consultations quotidiennes par médecin. UN وما فتئت المراكز الصحية للأونروا تواجه عبء عمل ثقيل بدرجة غير عادية، حيث يقرب متوسط عدد الاستشارات الطبية من 100 استشارة تقريبا للطبيب الواحد في اليوم.
    Les centres de santé de l'Office continuent à faire face à un volume de travail anormalement élevé avec, en moyenne, près de 100 consultations quotidiennes par médecin. UN وما فتئت المراكز الصحية للأونروا تواجه عبء عمل عالٍ بدرجة غير عادية، حيث يبلغ متوسط عدد الاستشارات الطبية 100 استشارة تقريبا للطبيب الواحد في اليوم.
    Dans ce contexte, il a autorisé l'Administrateur à continuer à fournir ces services en les maintenant à leur niveau de l'époque, et l'a également autorisé à prendre les dispositions voulues avec les institutions spécialisées des Nations Unies au cas où celles-ci demanderaient à des bureaux extérieurs de se charger d'un volume de travail supplémentaire sensiblement accru exigeant des ressources supplémentaires identifiables. UN وفي ظل هذه الخلفية أذن مجلس الادارة لمدير البرنامج بأن يواصل تقديم خدمات على المستويات القائمة وقتذاك كما أذن في الوقت نفسه لمدير البرنامج بأن يتخذ ترتيبات مناسبة مع وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة في الظروف التي يستلزم فيها وجود عبء عمل اضافي كبير موارد اضافية يمكن تحديدها.
    Étant donné que cet ensemble d'évaluations représente un volume de travail très élevé pour l'administration du PNUD, le Conseil d'administration et lui-même, le Bureau de l'évaluation s'attache d'ores et déjà à concevoir les activités de façon à leur prêter une plus grande efficacité. UN وبالنظر إلى أن هذه المجموعة من التقييمات البرنامجية تشكل عبء عمل ثقيل للغاية بالنسبة لمكتب التقييم ولإدارة البرنامج الإنمائي والمجلس التنفيذي، فقد بدأ العمل بالفعل على تصميم هذه التقييمات بحيث يمكن الاضطلاع بها بمزيد من الكفاءة.
    Les 500 pages restant à traduire chaque mois pour le Comité représentent un volume de travail additionnel pour lequel aucun crédit n'a été ouvert au chapitre 2 du budget-programme de l'exercice biennal 2002-2003; elles ne pourront donc pas être traitées tant que la demande relative aux autres documents ne sera pas satisfaite. UN وتمثل الصفحات الـ 500 المتبقية من وثائق اللجنة في الشهر عبء عمل إضافيا لم تُخصص له موارد تحت الباب 2 من الميزانية البرنامجية لفترة السنيتين 2002-2003، ولا يمكن تجهيز هذه الصفحات مع الوفاء في نفس الوقت بالمتطلبات الأخرى المتعلقة بالوثائق.
    Au cours de l'année écoulée, le Comité a continué à s'acquitter d'un volume de travail substantiel concernant l'examen des rapports des États parties (voir le chapitre III) et diverses activités connexes. UN وقد واصلت اللجنة في خلال العام الماضي الاضطلاع بحجم عمل كبير تمثل في بحث تقارير الدول الأطراف (الواردة مناقشتها في الفصل الثالث)، بالإضافة إلى القيام بأنشطة أخرى لها صلة بذلك.
    Au cours de l'année écoulée, le Comité a continué à s'acquitter d'un volume de travail substantiel concernant l'examen des rapports des États parties (voir le chapitre III) et diverses activités connexes. UN وقد واصلت اللجنة في خلال العام الماضي الاضطلاع بحجم عمل كبير تمثل في بحث تقارير الدول الأطراف (الواردة مناقشتها في الفصل الثالث)، بالإضافة إلى القيام بأنشطة أخرى لها صلة بذلك.
    Au cours de l'année écoulée, le Comité a continué à s'acquitter d'un volume de travail substantiel concernant l'examen des rapports des États parties (voir le chapitre III) et diverses activités connexes. UN وقد واصلت اللجنة خلال العام الماضي الاضطلاع بحجم عمل كبير تمثل في بحث تقارير الدول الأطراف (الواردة مناقشتها في الفصل الثالث)، بالإضافة إلى القيام بأنشطة أخرى لها صلة بذلك.
    Au cours de l'année écoulée, le Comité a continué à s'acquitter d'un volume de travail substantiel concernant l'examen des rapports des États parties (voir chap. III) et diverses activités connexes. UN وقد واصلت اللجنة خلال العام الماضي الاضطلاع بحجم عمل كبير تمثل في بحث تقارير الدول الأطراف (انظر الفصل الثالث)، إضافة إلى القيام بأنشطة أخرى لها صلة بذلك.
    Au cours de l'année écoulée, le Comité a continué à s'acquitter d'un volume de travail important concernant l'examen des rapports des États parties (voir chap. III) et diverses activités connexes. UN وقد واصلت اللجنة خلال العام الماضي الاضطلاع بحجم عمل كبير تمثل في بحث تقارير الدول الأطراف (انظر الفصل الثالث)، إضافة إلى القيام بأنشطة أخرى لها صلة بذلك.
    27. Souligne que l'Organisation des Nations Unies devrait être dotée d'une structure permanente d'interprétation et de traduction qui lui permette de faire face à un volume de travail moyen; UN ٢٧ - تؤكد أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تحتفظ بنظام دائم للترجمة الشفوية والترجمة التحريرية قادر على تحمﱡل أعباء عملها العادية؛
    IS3.32 Dans l'étude de l'APNU menée en 1996, l'on s'est attaché à trouver les moyens de fournir aux clients des services de qualité égale ou supérieure tout en veillant à s'acquitter d'un volume de travail maximum avec un minimum d'effectifs, au coût le plus faible possible. UN ب إ ٣-٢٣ في الاستعراض الذي أجري لادارة بريد اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٦، جرى النظر بعناية في مسألة تقديم خدمة على نفس الجودة أو أفضل الى العملاء وفي الوقت نفسه ضمان تأدية أقصى عبء للعمل بأقل عدد ممكن من القوة العاملة وبأقل تكلفة ممكنة.
    Le nombre de ces affaires, a-t-il fait observer, dénotait un volume de travail substantiel. UN وأشار إلى أن ذلك العدد من القضايا يمثل عبئا كبيرا من العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more