La communauté internationale apporte son appui unanime à la transition démocratique au Burundi et condamnera toute tentative visant à inverser le cours des choses. | UN | والمجتمع الدولي يؤيد باﻹجماع عملية التحول إلى الديمقراطية في بوروندي، وسيدين أي محاولة لعكس مسارها. |
Qu'il nous soit permis de féliciter l'Ambassadeur Razali de son élection unanime à la présidence de l'Assemblée générale, à sa cinquante et unième session. | UN | ونهنئ السفير غزالي على انتخابه باﻹجماع رئيسا لدورة الجمعية العامة الحادية والخمسين. |
Son élection unanime à ces hautes fonctions lui fait honneur mais fait également honneur à son pays que nous tenons en estime. | UN | إن انتخابه باﻹجماع لهذا المنصب السامي لهو تكريم لا لشخصه فحسب بل لبلده الموقر أيضا. |
Il convient de remédier le plus tôt possible à cette situation pour démontrer l'adhésion universelle à cette disposition du Traité et l'appui unanime à la réalisation de ses objectifs. | UN | وأضاف أنه ينبغي تصحيح الحالة في أقرب وقت ممكن لإظهار الالتزام العالمي بذلك الحكم من أحكام المعاهدة والتأييد الإجماعي لأهدافها. |
Je voudrais vous féliciter, Monsieur le Président, de votre élection unanime à la présidence de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | سيدي الرئيس، أود أن أهنئكم على انتخابكم بالاجماع لرئاسة الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعيةالعامة. |
J'éprouve donc un plaisir particulier à m'associer à ceux qui vous ont déjà félicité, Monsieur le Président, pour votre élection unanime à la Présidence de l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. | UN | ولـــذا، فمــن دواعي سعادتنا الغامرة أن نشارك في التهانئ التي وجهــت إليكـم فيما سبق، سيدي، على انتخابكم باﻹجماع لرئاسة الجمعيــة العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
En effet, à l'heure où nous célébrons les 50 années d'existence de notre organisation, son élection unanime à la présidence de cette auguste assemblée est un hommage bien mérité à son pays et un témoignage éloquent de son expérience et de ses compétences personnelles de diplomate confirmé. | UN | ولا شك أن انتخابه باﻹجماع لتولي رئاسة هذه الجمعية في الوقت الذي نحتفل فيه بمرور ٥٠ عاما على إنشاء هذه المنظمة، هو تحية تستحقها بلاده بجدارة، واعتراف واضح بخبرته الشخصية ومهاراته كدبلوماسي محنك. |
Avant de poursuivre ces réflexions, je voudrais, au nom de la délégation de la Sierra Leone et en mon nom personnel, exprimer mes chaleureuses félicitations à l'Ambassadeur Insanally à l'occasion de son élection unanime à la présidence des débats de cette quarante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | وقبل أن أواصل بيان خط تفكيري فإنني بالنيابة عن وفد سيراليون، وباﻷصالة عن نفسي، أود أن أقدم أحر التهاني إلى السفير انسانالي على انتخابه باﻹجماع رئيسا لمداولاتنا في الجمعية العامة خلال دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Vous me permettrez donc, Monsieur le Président, de renouveler les fraternelles félicitations du Gouvernement et du peuple comoriens pour votre élection unanime à la présidence de l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies à sa quarante-neuvième session. | UN | واسمحوا لي - سيدي -أن أكرر لكم التهانئ اﻷخوية من حكومة جزر القمر وشعبهــا علـــى انتخابكــم باﻹجماع لرئاسة الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
À cet égard, nous nous félicitons de l'adoption unanime, à la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale, de la Déclaration et du plan d'action et nous formulons l'espoir que la communauté internationale tout entière mobilisera les ressources financières nécessaires à la réalisation de l'ambitieux plan d'action. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب باعتماد الجمعية العامة باﻹجماع في دورتها الاستثنائية العشرين اﻹعلان السياسي وبرنامج العمل، ونعرب عن اﻷمل في أن يعبئ كل المجتمع الدولي نفسه وينظم الموارد المالية اللازمة لتنفيذ هذا البرنامج الطموح. |
Votre élection unanime à la présidence de l'Assemblée générale des Nations Unies, à sa cinquante-troisième session, consacre la reconnaissance par la communauté internationale de vos hautes qualités d'homme d'État et de diplomate avisé, mais aussi du rôle appréciable joué par votre pays, l'Uruguay, dans la préservation de la paix dans le monde. | UN | إن انتخابكـم الـــذي جـــاء باﻹجماع لرئاسة الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة لا ينم فقـط عــن اعتــراف المجتمـع الدولـي بمؤهلاتكم العظيمة كرجل دولــة ودبلوماسي محنك، بل أيضا يشهـد بالدور الهام الـــذي يضطلع به بلدكم أوروغواي في صون السلام في العالم. |
«Je tiens à joindre ma voix à celle des orateurs précédents pour féliciter le Président à l'occasion de son élection unanime à la présidence de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale. Je lui présente les voeux et les félicitations du Gouvernement sri-lankais. | UN | " أود أن أضم صوتي إلى أصوات من سبقوني من المتكلمين في توجيه التهنئة إلى السيد أوبييرتي على انتخابه باﻹجماع رئيسا للجمعية العامة في هذه الدورة الاستثنائية، وأتوجه إليه بتحيات حكومة سري لانكا وتمنياتها له بالخير. |
A ce propos, l'Assemblée générale a été unanime à réaffirmer que, dans certaines circonstances, la pratique du viol constitue un crime contre l'humanité Résolution 50/192 de l'Assemblée générale. | UN | وفي هذا الصدد، أعادت الجمعية العامة باﻹجماع تأكيد أن الاغتصاب يشكل جريمة ضد اﻹنسانية في بعض الظروف)٦٣١(. |
L'équipe de spécialistes de la séparation électromagnétique des isotopes a été unanime à dire que les renseignements qui avaient été rassemblés étaient conformes à une approche mal coordonnée et essentiellement empirique mais non à la réalisation de progrès considérables dans une technologie fort complexe. | UN | ووافق باﻹجماع فريق خبراء فصل النظائر بالليزر على أن المعلومات التي جمعت تتفق مع ما يخرج عن نهج غير محكم التنسيق وتجريبي إلى حد كبير، لا مع ما يدل على تحقيق تقدم كبير فيما يعتبر تكنولوجيا شديدة التعقد. |
M. Godana (Kenya) (interprétation de l'anglais) : Je commencerai par féliciter le Président pour son élection unanime à la présidence de la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale. | UN | السيد غودانا )كينيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أبدأ كلمتي بتهنئة الرئيس على انتخابه باﻹجماع لرئاسة الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |
M. Mra (Myanmar) (interprétation de l'anglais) : Monsieur le Président, j'aimerais commencer par vous féliciter de votre élection unanime à la présidence de la Première Commission. | UN | السيد مرا )ميانمار( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: اسمحوا لي بأن أبدا بتوجيه التهنئة إليكم ياسيادة الرئيس على انتخابكم رئيسا للجنة اﻷولى باﻹجماع. |
8. Le Groupe intergouvernemental spécial sur les forêts a été unanime à appuyer le maintien de l'Équipe de travail officieuse interorganisations de haut niveau sur les forêts ainsi que de son propre secrétariat, par le biais de détachements de fonctionnaires, arrangements manifestement considérés comme très novateurs et fructueux. | UN | ٨ - أيد الفريق الدولي المعني بالغابات باﻹجماع استمرار فرقة العمل الرفيعة المستوى المشتركة بين الوكالات واستمرار أمانة الفريق الدولي المعني بالغابات على أساس إعارة الموظفين وهو ما اعتبر بجلاء آلية مبتكرة وناجحة جدا. |
M. Gyaw (Myanmar) (interprétation de l'anglais) : Je voudrais tout d'abord féliciter S. E. M. Hennadiy Oudovenko de son élection unanime à la présidence de l'Assemblée générale à sa cinquante-deuxième session. | UN | السيد غياو )ميانمار( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: اسمحوا لي أن أبدأ بتهنئة السيد هينادي أودوفينكو على انتخابه باﻹجماع رئيسا للجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها الثانية والخمسين. |
Un soutien régional unanime à cette proposition de la CARICOM témoignerait de la solidarité de l'hémisphère envers l'un de ses plus petits membres et conférerait tout son sens au principe de l'égalité souveraine de tous les États. | UN | ومن شأن التأييد الإقليمي الإجماعي لاقتراح الجماعة الكاريبية هذا أن يظهر تضامن نصف الكرة الغربي مع أصغر أعضائها وأن يعطي معنى حقيقيا لمبدأ المساواة في السيادة فيما بين جميع الدول. |
Il convient de remédier le plus tôt possible à cette situation pour démontrer l'adhésion universelle à cette disposition du Traité et l'appui unanime à la réalisation de ses objectifs. | UN | وأضاف أنه ينبغي تصحيح الحالة في أقرب وقت ممكن لإظهار الالتزام العالمي بذلك الحكم من أحكام المعاهدة والتأييد الإجماعي لأهدافها. |
M. Mushota (Zambie) (interprétation de l'anglais) : Permettez-moi de m'associer aux représentants qui ont pris la parole avant moi pour vous féliciter, Monsieur le Président, à l'occasion de votre élection unanime à la présidence de l'Assemblée générale pour sa quarante-neuvième session. | UN | السيد موشوتا )زامبيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: اسمحوا لي بأن انضم إلى الممثلين الذين سبقوني في تهنئتكم، سيدي، على انتخابكم بالاجماع رئيسا للجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
M. Maraj (Trinité-et-Tobago) (interprétation de l'anglais) : Je tiens à adresser mes félicitations et mes meilleurs voeux à S. E. l'Ambassadeur Essy pour son élection unanime à la présidence de l'Assemblée générale. | UN | السيد ماراج )ترينيداد وتوباغو( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أتقدم بالتهانئ والتمنيات الخاصة للسفير إيسي على انتخابه بالاجماع لرئاســة الجمعيــة العامــة. |
De même, la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme, de la Cour et de la Commission interaméricaine des droits de l'homme et de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples est unanime à ce sujet6. | UN | كذلك تتفق الآراء بالإجماع على هذا الموضوع() في السوابق القانونية لكل من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومحكمة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب. |
Les coauteurs sont donc certains que le projet de résolution bénéficiera d'un appui unanime à l'Assemblée. | UN | ولذلك، يثق المقدمون بأن مشروع القرار هذا سيحظى بدعم إجماعي في الجمعية. |