"une ère de mondialisation" - Translation from French to Arabic

    • عصر العولمة
        
    • عالم متزايد العولمة
        
    Si les pays en développement reconnaissent la responsabilité majeure qui est la leur pour promouvoir leur propre croissance économique et un développement durable, ils savent très bien que dans une ère de mondialisation, ils ne peuvent agir seuls. UN ومع أن البلدان النامية تعترف بأن المسؤولية الأساسية عن تعزيز نموها الاقتصادي وتنميتها المستدامة تقع عليها هي بالذات، إلا أنها على دراية تامة أيضا بأنها لن تستطيع في عصر العولمة أن تمضي قدما بمفردها.
    Nous savons que nous vivons dans une ère de mondialisation où tous les intérêts sont interdépendants. UN نحن نعلم أننا نعيش في عصر العولمة الذي تترابط وتتداخل فيه المصالح، فنحترم مصالح الآخرين، ونأمل أن يحترم الآخرون مصالحنا.
    Les ministres se sont félicités de ce que l’Assemblée générale des Nations Unies ait proclamé l’an 2001 Année pour le dialogue entre les civilisations et ont souligné l’importance de cette initiative, qui constituait un moyen de favoriser la compréhension des diverses cultures et les échanges culturels dans une ère de mondialisation. UN ٦ - ورحب الوزراء بإعلان الجمعية العامة لﻷمم المتحدة عام ٢٠٠١ سنة الحوار بين الحضارات وأكدوا أهمية هذه المبادرة بوصفها وسيلة لتعزيز فهم مختلف الثقافات وتشجيع التفاعل الثقافي في عصر العولمة.
    Dans une ère de mondialisation — des marchés, de l'information, de la circulation des personnes et des échanges culturels —, nous avons également le devoir d'inclure dans l'action internationale la mondialisation des droits de l'homme. UN في عصر العولمة - في اﻷسواق والمعلومات وتنقل الناس وتبادلا لثقافات - علينا أيضا واجب إدراج عولمة حقوق اﻹنسان في جدول اﻷعمال الدولي.
    Toutefois, dans une ère de mondialisation et d'interdépendance croissante, la réalisation des objectifs de développement est la responsabilité sociale et morale de la communauté internationale. UN غير أن تحقيق الأهداف الإنمائية في عالم متزايد العولمة والترابط أصبح مسؤولية اجتماعية وأخلاقية يضطلع بها المجتمع الدولي.
    Une nouvelle ère est alors apparue, une ère de mondialisation, de démocratie, de respect des droits de l'homme, d'économies libres et prospères et de partenariats au sein de la mondialisation, afin de vivre dans la coopération, la stabilité et la paix. UN وجاء الانفراج عندما انتصرت الديمقراطية والحرية، وتهاوت الأنظمة الشمولية والاستبدادية، وبدأ عصر جديد هو عصر العولمة والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، عصر الاقتصاد الحر المزدهر والشراكة في إطار العولمة من أجل التعاون والاستقرار والسلام.
    Comme l'a reconnu le Consensus européen pour le développement, l'élimination de la pauvreté et le développement durable continuent à avoir une importance capitale dans une ère de mondialisation et d'interdépendance croissantes. UN ولا يزال القضاء على الفقر والتنمية المستدامة يتسمان، على النحو المسلم به في توافق الآراء الأوروبي لعام 2005، بالأهمية القصوى في عالم متزايد العولمة والترابط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more