"une économie mondialisée" - Translation from French to Arabic

    • اقتصاد معولم
        
    • الاقتصاد المعولم
        
    • اقتصاد عالمي سائر
        
    • اقتصاد متعولم
        
    • اقتصاد يتسم بالعولمة
        
    • على طريق العولمة
        
    • ظل اقتصاد عالمي آخذ في العولمة
        
    • الاقتصاد المتسم بالعولمة
        
    • للاقتصاد العالمي
        
    • سياق عالمي
        
    • اقتصاد العولمة
        
    • عالم آخذ في العولمة
        
    • عالم العولمة
        
    • الاقتصاد الذي تسوده العولمة
        
    • الاقتصاد العالمي المعولم
        
    Les attaques du 11 septembre ont frappé de nombreux innocents, parmi lesquels 24 ressortissants japonais qui travaillaient au sein d'une économie mondialisée. UN لقد أضرَّت هجمات 11 أيلول/سبتمبر بالعديد من المواطنين الأبرياء، بما في ذلك 24 يابانيا كانوا يعملون وسط اقتصاد معولم.
    Cette déformation déflationniste pourrait être considérée comme le prix à payer pour la stabilité durant un processus de restructuration fondamentale au sein d'une économie mondialisée. UN وقد يجوز اعتبار هذا النزوع الانكماشي ثمنا للاستقرار خلال عملية إعادة التشكيل الجذري في اقتصاد معولم.
    En outre, les conditions d'emploi des femmes dans une économie mondialisée ne risquaient guère de s'améliorer. UN هذا إضافة إلى أنه لا يحتمل أن تشهد شروط استخدام المرأة في الاقتصاد المعولم أي تحسن.
    Stratégies de développement dans une économie mondialisée UN استراتيجيات التنمية في اقتصاد عالمي سائر على طريق العولمة
    Les populations pauvres pourraient bien devenir encore plus marginalisées dans une économie mondialisée fondée sur le savoir. UN وفضلا عن ذلك، فإن فقراء العالم يمكن أن يصبحوا أكثر تهميشا في اقتصاد متعولم يستند إلى المعرفة.
    La Conférence reconnaît par ailleurs que, dans une économie mondialisée : UN يقرّ المؤتمر كذلك بأنّه، في اقتصاد يتسم بالعولمة:
    Concernant l'intégration régionale, le Vice-Président a rappelé que les gouvernements des pays de la région andine y étaient très favorables, car ils considéraient qu'une telle intégration était un préalable indispensable pour réussir dans une économie mondialisée. UN وقال في معرض مناقشته للتكامل الإقليمي إن بلدان المنطقة الأندية تتحلى بإرادة سياسية قوية لتحقيق هذا التكامل الذي يُعد شرطا لا بد منه للنجاح في اقتصاد معولم.
    Il sera de plus en plus inconfortable et difficile, même pour les plus forts, de s'affirmer unilatéralement dans une économie mondialisée où les affaires, les finances, le commerce et l'industrie ne peuvent pas toujours être précisément classés par catégories selon des paramètres nationaux. UN وسيكون من غير المريح والصعب بشكل متزايد حتى ﻷقوى الدول أن تفرض نفسها من جانب واحد في اقتصاد معولم لا يمكن فيه دائما تصنيف المشاريع التجارية والمال والتجارة والصناعة تصنيفا دقيقا على غرار ما يتم على الصعيد الوطني.
    Un risque car il ne faudrait pas qu'ils soient condamnés à l'exclusion sociale dans une économie mondialisée qui est dominée par les lois du marché et où les mots d'ordre sont concurrence, profit, efficacité, savoir et technologie. UN فالتحدي هو ضمان عدم الاستبعاد الاجتماعي لﻷشخاص الذين يعملون في القطاع غير الرسمي في سياق اقتصاد معولم تسيطر عليه قوى السوق وشعاره هو المنافسة، والربح، والكفاءة، والمعرفة، والتكنولوجيا.
    De surcroît, l'utilité pratique de cette clause est de moins en moins marquée dans une économie mondialisée où la plupart des États ont pour souci prioritaire d'attirer l'investissement étranger. UN وفضلاً عن ذلك فإن فائدته العملية تتضاءل في الاقتصاد المعولم حيث تتمثل أولوية معظم الدول في اجتذاب الاستثمار الأجنبي.
    Dans une économie mondialisée, ce sont les peuples du monde qui, en définitive, sont les actionnaires. UN فشعوب العالم في الاقتصاد المعولم هي حملة الأسهم النهائية.
    Il est également essentiel à une participation plus effective des pays en développement et des pays en transition à une économie mondialisée. UN وهو ضروري أيضا لمشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال بفعالية أكبر في الاقتصاد المعولم.
    LES STRATÉGIES DE DÉVELOPPEMENT DANS une économie mondialisée UN استراتيجيات التنمية في ظل اقتصاد عالمي سائر على طريق العولمة
    Stratégies de développement dans une économie mondialisée UN استراتيجيات التنمية في اقتصاد عالمي سائر على طريق العولمة
    Les stratégies de développement dans une économie mondialisée UN استراتيجيات التنمية في إطار اقتصاد عالمي سائر في طريق العولمة
    Dans une économie mondialisée où la compétitivité repose sur le savoir, il est nécessaire de répondre à la demande de maind'œuvre formée. UN وتوجد الحاجة إلى تلبية الطلب على العمالة المدربة في اقتصاد متعولم جديد تتسم فيه القدرة على المنافسة بأنها مدفوعة بالمعروفة.
    Il a aussi été largement estimé qu'après s'être employée, de manière équilibrée, au cours des trente-cinq dernières années à faciliter le développement du commerce international dans une économie mondialisée sur la base de l'égalité et des avantages mutuels, la Commission pouvait contribuer de manière décisive à une répartition harmonieuse et équitable des bienfaits de la mondialisation entre tous les États. UN ورئي أيضا على نطاق واسع أن بامكان اللجنة، من خلال عملها المتوازن طوال السنوات الخمس والثلاثين الماضية الموجه نحو تيسير تطوير التجارة الدولية في اقتصاد يتسم بالعولمة على أساس المساواة والمنفعة المشتركة، أن تقدم مساهمة فريدة نحو تحقيق الهدف الرامي إلى نشر فوائد العولمة على جميع الدول بطريقة متوازنة وعادلة.
    1. Les stratégies de développement dans une économie mondialisée 9 UN 1- استراتيجيات التنمية في ظل اقتصاد عالمي آخذ في العولمة 9
    Dans une économie mondialisée, aucun pays ou entreprise ne peut se mettre entièrement à l'abri des risques internationaux. UN " وفي الاقتصاد المتسم بالعولمة لا يستطيع أي بلد، أو شركة، أن يعزل نفسه بالكامل عن المخاطر الدولية.
    Les États-Unis considèrent que le moment est venu de définir un noyau de règles de travail applicables dans une économie mondialisée. UN فالولايات المتحدة تؤمن بأن الوقت قد حان ﻹيجاد مجموعة أساسية من معايير العمل الموحدة للاقتصاد العالمي.
    4. La quatre-vingt-troisième session de la Conférence internationale du Travail, tenue en juin 1996 sous le thème " Politiques de l'emploi dans une économie mondialisée " a été un autre fait marquant. UN ٤ - وقد حصل تطور هام آخر هو المناقشة التي جرت بشأن " سياسات العمالة في سياق عالمي " في الدورة ٨٣ لمؤتمر العمل الدولي المعقودة في حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    e) Programme des Nations Unies pour l'environnement : < < Coordination du système des Nations Unies pour contrer les dangers de toutes sortes qui menacent l'environnement dans une économie mondialisée > > ; UN (هـ) برنامج الأمم المتحدة للبيئة: " تنسيق منظومة الأمم المتحدة لكي تواجه التهديدات البيئية الواسعة النطاق في ظل اقتصاد العولمة " ؛
    11. La Commission avait contribué à une meilleure compréhension de l'importance de la politique de concurrence dans une économie mondialisée. UN 11- وقال إن اللجنة قد أسهمت في زيادة فهم أهمية سياسة المنافسة في عالم آخذ في العولمة.
    Dans une économie mondialisée, la demande totale globale revêt une grande importance. UN 13 - واستطرد قائلا إن الطلب الإجمالي العالمي هام في عالم العولمة.
    Il y a cependant des limites à ce que les États peuvent faire seuls dans une économie mondialisée. UN 66 - ومع ذلك، فهناك حدود لما يمكن أن تنجزه الحكومات، كل على حدة، من تلقاء نفسها في الاقتصاد الذي تسوده العولمة.
    Ces pays doivent tirer parti de la contribution que le MDP peut apporter au développement durable par le biais du commerce et de l'investissement et veiller à ce que les avantages retirés au niveau local se traduisent par une moindre vulnérabilité de leur économie, par une plus grande sécurité énergétique et par des chances accrues de s'intégrer à une économie mondialisée dans des conditions plus équitables. UN ويلزم أن تغتنم البلدان النامية فرص التجارة والاستثمار من أجل تحقيق التنمية المستدامة التي تتيحها آلية التنمية النظيفة وأن تضمن استغلال تلك الفرص محلياً على نحو يحد من مواطن ضعف اقتصاداتها ويعزز أمنها في مجال الطاقة ويزيد فرصها في الاندماج في الاقتصاد العالمي المعولم في ظل شروط أكثر إنصافاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more