Dans certains endroits, elles se voient refuser une éducation de base. | UN | وتحرم في بعض الأماكن من الحصول على التعليم الأساسي. |
Malgré un produit intérieur brut par habitant encore faible, nous mettons tout en œuvre pour fournir à tous une éducation de base. | UN | وبينما يبقى منخفضا الناتج المحلي الإجمالي للفرد في فييت نام، فإننا لا ندخر وسعا في توفير التعليم الأساسي. |
Le Gouvernement national verse une subvention aux écoles secondaires privées pour les encourager à continuer de fournir une éducation de base aux enfants. | UN | وتقدم الحكومة الوطنية إعانة إلى المدارس الثانوية الخاصة لتشجعها على مواصلـة دورها في تقديم التعليم الأساسي إلى الأطفال. |
La réalisation du droit à une éducation de base de qualité et gratuite pour tous est une obligation fondamentale qui incombe aux États et qui ne doit en aucun cas être compromise. | UN | ويمثل إقرار حق الجميع في الحصول على تعليم أساسي جيد ومجاني جوهر التزام الدول ولا ينبغي التنازل عنه مهما كلف الأمر. |
Le mouvement de l'Éducation pour tous (EPT) est un engagement mondial visant à assurer une éducation de base de qualité pour toutes les filles et les garçons, les femmes et les hommes. | UN | وحركة توفير التعليم للجميع هي التزام عالمي لتقديم تعليم أساسي جيد لجميع البنات والبنين والمرأة والرجل. |
On considère que les élèves qui ont suivi jusqu'au bout de manière satisfaisante le cycle d'études de base ont acquis une éducation de base. | UN | ويحصل التلامذة الذين أكملوا بنجاح برنامج التعليم الأساسي على شهادة بأنهم اكتسبوا تعليما أساسيا. |
Un projet de loi prévoyant une éducation de base gratuite et obligatoire est en cours d'examen. | UN | ويجري النظر في مشروع قانون لتوفير التعليم الأساسي بشكل مجاني وإلزامي. |
L'éducation large vise à fournir une éducation de base à l'ensemble de la population sans insister sur l'enseignement supérieur. | UN | ويسعى النهج الأفقي إلى توفير التعليم الأساسي للسكان برمتهم دون التشديد على التعليم العالي. |
une éducation de base est un droit fondamental de tout être humain. | UN | يعتَبر التعليم الأساسي حقاً من حقوق الإنسان الأساسية. |
L'allocation scolaire améliorée garantit à chaque enfant en âge d'être scolarisé le droit à une éducation de base gratuite. | UN | والمنحة المعزَّزة للأجر الفردي تكفل التعليم الأساسي المجاني لكل طفل في سنّ الذهاب إلى المدرسة. |
Un projet de loi prévoyant une éducation de base gratuite et obligatoire est en cours d'examen. | UN | ويجري النظر في سنّ مشروع قانون متعلق بمجانية التعليم الأساسي وإلزاميته. |
1. Le manque d'accès à une éducation de base adéquate | UN | الافتقار إلى سبل الحصول على التعليم الأساسي الوافي بالغرض للفتيات |
La politique nationale d'éducation est conçue pour fournir une éducation de base pendant un minimum de neuf ans. | UN | وتنحو السياسة الوطنية للتعليم نحو توفير التعليم الأساسي لمدة تسع سنوات كحد أدنى. |
Le fait que l'on disposait d'un grand nombre d'hommes et de femmes ayant reçu une éducation de base a sans doute été un autre facteur essentiel. | UN | ولا بد أن يكون العامل الحيوي الآخر هو توفر العديد من الرجال والنساء الذين حصلوا على التعليم الأساسي. |
Principal résultat escompté 2 - Accès à une éducation de base de qualité | UN | مجال النتائج الرئيسي 2: الحصول على تعليم أساسي جيد النوعية |
Le Gouvernement a depuis longue date adopté la position selon laquelle chaque enfant a le droit de bénéficier d'une éducation de base de qualité. | UN | وقد اتخذت الحكومة منذ وقت بعيد الموقف القائل بأن لكل طفل الحق في الحصول على تعليم أساسي يتسم بالجودة. |
Grâce au programme condensé d'éducation de base de trois ans mis en place après la guerre, 70% des enfants bénéficient actuellement d'une éducation de base. | UN | ونتيجة لبرنامج التعليم الأساسي المكثف لمدة ثلاث سنوات الذي وضع بعد الحرب، تحصل حاليا نسبة 70 في المائة من الأطفال على تعليم أساسي. |
235. L'enseignement fondamental a pour mission d'assurer une éducation de base commune à tous les élèves. | UN | ٥٣٢- وتتمثل مهمة التعليم اﻷساسي في ضمان تعليم أساسي مشترك بين جميع التلاميذ. |
Cela recouvre notamment le droit à des soins de santé, à une éducation de base, à un environnement non violent et à la protection d’une communauté soucieuse du bien-être des enfants. | UN | ويشمل ذلك حق الأطفال في الرعاية الصحية والتعليم الأساسي والتحرر من العنف وتوفر الأمان والحماية في بيئة محلية تحيطهم بالرعاية والاهتمام. |
Quelles mesures le Gouvernement prend-il pour veiller à ce que les filles qui n'ont pas été déclarées bénéficient de soins médicaux et d'une éducation de base? | UN | ما هي التدابير التي تتخذها الحكومة لضمان توفير الرعاية الصحة الأساسية والتعليم للفتيات غير المسجلات؟ |
La plupart des femmes sont issues de zones rurales ayant migré vers les zones urbaines à la recherché de meilleures conditions de vie, mais une éducation de base insuffisante, les difficultés de la langue, des coutumes, et du mode de vie même, les ont empêchées de parvenir à une totale intégration sociale. | UN | ويأتي معظم النساء من المناطق الريفية، بعد أن هاجرن من الريف إلى المناطق الحضرية بحثا عن ظروف معيشية أفضل، لكن تعليمهن الأساسي غير الكافي وصعوبات اللغة والعادات وطريقة الحياة نفسها تحول دون تحقيقهن للاندماج الاجتماعي الكامل. |
De nouvelles actions s’imposent désormais pour assurer aux adolescents une éducation de base et multiplier les possibilités qui s’offrent à eux de participer réellement à la vie de la société et de faire valoir leurs droits. | UN | وثمة حاجة اﻵن إلى مزيد من العمل لكفالة تحقيق المراهقين لتعليم أساسي وزيادة الفرص المتاحة أمامهم للمشاركة في المجتمع على نحو فعال، وتشجيع حقوقهم. |
Le pays possède aussi 11 pensionnats dans lesquels plus de 1 690 enfants et jeunes handicapés mentaux et physiques reçoivent une éducation de base. | UN | ويوجد لدى البلد أيضاً 11 مدرسة داخلية يتلقى فيها ما يزيد على 690 1 طفلاً وناشئاً من المعوقين عقلياً وجسدياً تعليماً أساسياً. |
2.23 Tout enfant a droit à une éducation de base. | UN | ٢٣-٢ يتمتع جميع اﻷطفال بالحق في التعليم اﻷساسي. |