"une épouse" - Translation from French to Arabic

    • زوجة
        
    • الزوجة
        
    • عروس
        
    • للزوجة
        
    • عروسا
        
    • زوجه
        
    • عروسة
        
    • إحدى الزوجات
        
    • لزوجة
        
    • احد الأزواج
        
    • بزوجة
        
    • عروساً
        
    • للعروس
        
    Dans ces cas, la deuxième femme n'est pas légalement reconnue comme une épouse. UN وقالت إن الإمرأة الثانية في هذه الحالات لا تعتبر زوجة قانونية للرجل.
    Un homme qui emmènerait plus d'une épouse perdrait son droit de résider en France. UN والرجل الذي يدخل أكثر من زوجة واحدة يفقد حقه في الإقامة في فرنسا.
    Et je suis reconnaissant de ne pas devoir m'excuser à une mère d'avoir tué son enfant, à une épouse d'avoir tué son mari. Open Subtitles أنا ممتن اليوم لأنه لا يجب علي الإعتذار لأم ما على قتل طفلها, زوجة ما على قتل زوجها.
    Cela montre que les autorités ont bien plus tendance à faire confiance à un mari ou un père qu'à une mère ou une épouse. UN ويوضح هذا أن السلطات تنزع إلى الثقة في الزوج أو الأب أكثر من ثقتها في الزوجة أو الأم.
    Le problème qui se pose actuellement réside dans le fait qu'une épouse ne peut pas hypothéquer des biens de grande valeur s'ils sont au seul nom de son mari. UN والمشكلة الراهنة هي أن الزوجة لا يمكنها رهن ملك ذي قيمة كبيرة إذا كان ذلك الملك مسجلا باسم زوجها لوحده.
    Ma mère défunte lui a appris les travaux domestiques et les bonnes manières pour en faire une épouse respectable. Open Subtitles من أمي الراحلة تعلمت شغل البيت والسلوك حتى تذهب بكل فخر عروس في أي بيت
    Le droit traditionnel ne permet à une épouse de demander la dissolution du mariage qu'en utilisant l'une des procédures suivantes : UN وطبقا للقانون التقليدي لا يسمح للزوجة بطلب فسخ الزواج إلا تحت اﻷشكال التالية:
    une épouse devrait vivre ici, en Angleterre, avec son mari. Open Subtitles زوجة مضطرة للعيش هنا في إنجلترا مع زوجها
    Elle voulait que son mari sache qu'elle était plus qu'une épouse. Open Subtitles أرادت أن يعرف زوجها أنها ليست مجرد زوجة فحسب
    La vraie vie dans ta super maison, avec tes supers angelots, en étant une épouse parfaite? Open Subtitles حياة حقيقية في قصرك الكبير مع أطفالك المثاليين جدا وأن تكوني زوجة مثالية؟
    De ce fait, sa famille cherche à la marier pendant que la communauté la considère encore comme une épouse potentielle pour un foyer idéal. UN ونتيجة لذلك، فإن الأسرة تتطلع إلى تزويجها، بينما ينظر إليها المجتمع المحلي باعتبارها زوجة محتملة لإقامة بيت مثالي.
    Dans son pays, la femme est tout, autrement dit elle n'est pas simplement une épouse, une mère, une sœur ou une fille. UN فالمرأة في بلاده، هي كل شيء، أي أنها ليست مجرد زوجة أو أم أو أخت أو ابنة.
    — Lorsque le mari a plus d'une épouse vivante; UN ● أن تحصل على الطلاق إذا كان للزوج أكثر من زوجة على قيد الحياة، و
    une épouse légitime est habilitée à réclamer une pension alimentaire mais une épouse de fait ne l'est pas. UN وبينما يمكن للزوجة بشكل قانوني أن تطلب نفقة لنفسها، لا تستطيع زوجة بحكم واقع المعاشرة أن تطلب ذلك.
    L'article 80 du Code civil dispose qu'un homme ne peut avoir qu'une épouse et qu'une femme ne peut avoir qu'un mari. UN وتنص المادة 80 من القانون المدني على أنه لا يجوز أن يكون للرجل سوى زوجة واحدة ولا يجوز أن يكون للمرأة سوى زوج واحد.
    Lorsqu'une épouse musulmane demande le divorce, une enquête est menée en vue d'établir si elle peut divorcer. UN وأضافت أنه لدى قيام زوجة مسلمة بطلب الطلاق يُفتح تحقيق للتأكد مما إذا كانت مخوّلة الحصول على طلاق.
    De même, certains tribunaux islamiques s'opposeraient à toute demande de divorce de la part d'une épouse, mais l'accorderaient aux hommes malgré le désaccord de la conjointe. UN وبالمثل، ترفض بعض المحاكم الشرعية الإسلامية فيما يقال كل طلب طلاق تقدمه الزوجة ولكنها تقبل هذا الطلب من الرجل على الرغم من عدم موافقة الزوجة.
    Aux termes de la loi No 6 de 1998, les actes de violence à l'égard d'une épouse ne sont considérés comme un crime qu'en cas de circonstances aggravantes. UN وبموجب القانون رقم 6 لعام 1998، لا يعتبر العنف الموجه ضد الزوجة جريمة إلا إذا تفاقم.
    À titre de compromis, la commission a émis l'idée que le fait de faire violence ou la menace de faire violence à une épouse afin de l'obliger à accepter un rapport sexuel serait constitutif de délit. UN وكحل وسط، اقترحت اللجنة الماليزية أن يعتبر إيذاء الزوجة أو التهديد بإيذائها من أجل إرغامها على ممارسة الجنس جريمة.
    Oh, je sais vous avez le devoir de chercher une épouse pour un gosse de riche. Open Subtitles أوه ، أنت تشعر بمسؤولية البحث عن عروس لابن الأثرياء القاتل هذا ، أليس كذلك ؟
    Vous pouvez partir et aimer votre mari, et je peux partir et me trouver une épouse. Open Subtitles يمكنك ان تنطلقي وتحبين زوجك, ويمكنني ان انطلق وأجد لنفسي عروسا.
    Elle pouvait pas rester en place, être une épouse, une mère. Open Subtitles لم تكن من النوع الذى يبقى او ان تكون زوجه او ان تكون أم
    Et maintenant, je vais te baiser et faire de toi une épouse de Satan. Open Subtitles والآن سأقوم بمضاجعتك وأجعل منكِ عروسة الشيطان
    Ainsi par exemple dans les mariages polygames où une épouse vit en zone rurale et l'autre en zone urbaine, l'importance accordée à la résidence de l'épouse survivante risque d'être préjudiciable à l'épouse vivant en zone rurale. UN وعلى سبيل المثال، في حالات تعدد الزوجات التي تعيش فيها إحدى الزوجات في منطقة ريفية وتعيش الأخرى في المدينة، قد يشكل التركيز على المنزل الذي تعيش فيه الزوجات الخلف إخلالا بحق الزوجة الريفية.
    Ça peut être difficile à pardonner pour une épouse qui te fait confiance, et impossible à oublier. Open Subtitles من الصعب بشكل خاص لزوجة شابة فقدت الثقة أن تغفر ومن المستحيل أن تنسي
    Si une épouse trompe, on est toujours les premières à savoir. Open Subtitles اذا خان احد الأزواج سنكون أول من يعلم
    Oui M. Fazly, vous avez épousé une femme en payant 10 000 tomans mais de nos jours, on ne vous insulterait même pas pour ce prix delà à vous donner une épouse! Open Subtitles نعم سيد فاضلي، في ذلك الوقت تتزوج المرأة مؤقتا بـ 10,000 تومان لكن هذه الأيام لا ينظرن إليك لضعف هذا المبلغ فما بالك إذن بزوجة دائمة
    Et elle était encore plus déterminée à être une épouse très traditionnelle. Open Subtitles كما صممت أكثر بأن تكون عروساً تقليديه جداً
    Il n'y a pas de texte de loi sur la dot ou toute autre somme liée à une épouse. UN وليس ثمة قوانين تتعلق بالمهور والأموال المدفوعة للعروس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more