"une équipe spéciale commune" - Translation from French to Arabic

    • فرقة عمل مشتركة
        
    Il a contribué à la création d'une équipe spéciale commune de lutte contre le trafic de drogue, qui est désormais opérationnelle. UN وبدعم من البعثة، تم تشكيل فرقة عمل مشتركة لمنع المخدرات، وهي تضطلع الآن بعملها.
    Les principales organisations de défense des droits de l'homme de la région devraient créer une équipe spéciale commune à cet effet. UN وعلى المجموعات الإقليمية الرئيسية المعنية بحقوق الإنسان في المنطقة أن تنشئ فرقة عمل مشتركة لهذا الغرض.
    L'heure est venue de créer une équipe spéciale commune chargée de jouer le rôle d'un groupe consultatif dans la préparation de la réunion. UN وقد حان اﻷوان ﻹنشاء فرقة عمل مشتركة لتكون بمثابة فريق استشاري في اﻷعمال التحضيرية للحدث.
    une équipe spéciale commune de lutte antiterroriste a été créée en 1999 pour faire face à cette situation. UN وقد أنشئت فرقة عمل مشتركة لمكافحة الإرهاب في عام 1999 لمواجهة هذه الحالة.
    une équipe spéciale commune de lutte antiterroriste a été créée en 1999 pour faire face à cette situation. UN وقد أنشئت فرقة عمل مشتركة لمكافحة الإرهاب في عام 1999 لمواجهة هذه الحالة.
    Le Bangladesh et l'Inde ont établi une équipe spéciale commune de prévention de la traite des femmes et des enfants. UN وأنشأت بنغلاديش والهند فرقة عمل مشتركة لمنع الاتجار بالأطفال والنساء.
    Avec l'appui du Bureau, une équipe spéciale commune de lutte contre la drogue a été mise sur pied et est désormais opérationnelle. UN وبدعم من المكتب، أنشئت فرقة عمل مشتركة لمنع المخدرات، بدأت تمارس أعمالها حاليا.
    Le Département a constitué avec la Division de statistique du Département des affaires économiques et sociales une équipe spéciale commune chargée d'examiner et d'analyser la formule de calcul du taux d'utilisation. UN 38 - أنشأت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات فرقة عمل مشتركة مع شعبة الإحصاءات التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من أجل دراسة الصيغة المستخدمة في تحديد معامل الاستخدام وتحليلها.
    Pour soutenir des activités de portée générale, telles que l'initiative en faveur d'hôpitaux plus accueillants pour les enfants et des publications internationales régulières consacrées à la santé des enfants, il a milité pour la création d'une équipe spéciale commune à l'Organisation mondiale de la santé (OMS), à l'UNICEF et à l'Association internationale de pédiatrie (AIP) qui se réunit une fois par an. UN ومن أجل دعم أنشطة عالمية مثل مبادرة المستشفيات الملائمة لﻷطفال وإصدار منشورات دورية دولية عن صحة الطفل، دعا إلى إنشاء فرقة عمل مشتركة بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف والرابطة الدولية لطب اﻷطفال، التي تجتمع مرة كل سنة.
    Le PNUE a désigné dès 1993 un centre de liaison pour tout ce qui concerne la Conférence mondiale et les activités de suivi, y compris l'application du Programme d'action et il a créé, avec le Centre des Nations Unies pour les établissements humains, au lendemain de la Conférence mondiale, une équipe spéciale commune. UN وقد عين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مركز تنسيق للمؤتمر العالمي وﻷنشطة متابعته، بما في ذلك تنفيذ برنامج العمل. وفي عام ١٩٩٣، وبعد المؤتمر العالمي مباشرة، أنشئت فرقة عمل مشتركة بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والموئل.
    Conformément à son plan d'action pour 2009 visant à lutter contre la traite des personnes et reconnaissant l'importance du partage de l'information entre pays d'origine et pays de destination, le Japon a pris des mesures pour protéger les victimes de la traite, entre autres par la création d'une équipe spéciale commune avec la Thaïlande. UN ووفقا لخطة عملها لمكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2009، وإدراكا منها لأهمية تبادل المعلومات بين بلدان المنشأ والمقصد، اتخذت اليابان تدابير لحماية ضحايا الاتجار بالبشر تشمل إنشاء فرقة عمل مشتركة مع تايلند.
    En collaboration avec la Division de statistique du Département des affaires économiques et sociales, le Département a chargé une équipe spéciale commune d'étudier la formule de calcul du taux d'utilisation en vue, le cas échéant, de faire des recommandations dans le sens de son amélioration ou de sa révision. UN 33 - وقد أنشأت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات فرقة عمل مشتركة مع شعبة الإحصاءات التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من أجل دراسة وتحليل المعادلة المستخدمة في تحديد معامل الاستخدام حتى يمكن تقديم توصيات للتحسين أو إعادة النظر.
    36. Dans l'évaluation de l'accord de coopération avec le PNUD réalisée conjointement par l'ONUDI et le PNUD, il était recommandé notamment de constituer une équipe spéciale commune chargée d'arrêter des procédures opérationnelles en vue de la mise en œuvre de l'accord, notamment en ce qui concerne le financement, la gestion, l'évaluation et le suivi. UN 36- ومن ضمن التوصيات المنبثقة عن التقييم المشترك بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لاتفاق التعاون مع البرنامج إنشاءُ فرقة عمل مشتركة تتولى مسؤولية إعداد الإجراءات العملية لتنفيذ الاتفاق في المستقبل، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالشؤون المالية والإدارة والتقييم والرصد.
    10. Dans le cadre du suivi de la dixième réunion des secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement, le PNUE a mis en place une équipe spéciale commune à toutes ses divisions qui est chargée de coordonner les travaux entrepris par ces dernières en appui aux accords multilatéraux sur l'environnement. UN 10 - ومتابعة للاجتماع العاشر لأمانات الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف، أنشأ برنامج الأمم المتحدة للبيئة فرقة عمل مشتركة بين الشعب لتنسيق عمل جميع شعب برنامج الأمم المتحدة للبيئة لدعم الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف.
    L'initiative suivante est un exemple de collaboration à l'échelon des pays visant à favoriser la transition des secours au redressement : le PAM, la FAO et le FIDA ont créé une équipe spéciale commune pour la sécurité alimentaire, afin d'aider le Gouvernement haïtien à assurer une assistance alimentaire immédiate, ainsi qu'à moyen et à long termes, intégrant la production agricole et les dispositifs de protection sociale. UN 55 - وكمثال على التعاون على المستوى القطري في الانتقال من الإغاثة إلى الإنعاش، أنشأ البرنامج ومنظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية فرقة عمل مشتركة للأمن الغذائي تقدم الدعم لهايتي لتنفيذ المساعدة الغذائية الفورية والمتوسطة والطويلة الأجل، مع تحقيق التكامل بين الإنتاج الزراعي وشبكات الأمان الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more