De plus, la mise sur pied d'une équipe spéciale conjointe chargée d'examiner en détail les questions stratégiques et opérationnelles qui se posent aux deux secrétariats est une initiative opportune. | UN | علاوة على ذلك، نرحب بإنشاء فرقة عمل مشتركة للمزيد من بلورة المسائل الإستراتيجية والتشغيلية بين أمانتيهما. |
Le Gouvernement lao collabore avec le Gouvernement thaïlandais à la création d'une équipe spéciale conjointe chargée de lutter contre la traite. | UN | وتتعاون الحكومة مع حكومة تايلند في إقامة فرقة عمل مشتركة بين لاو وتايلند لمكافحة الاتجار بالبشر. |
La MINUK et les institutions provisoires d'administration autonome ont créé une équipe spéciale conjointe chargée de coordonner les initiatives visant à faciliter la collecte des recettes de la compagnie d'électricité. | UN | وشكلت فرقة عمل مشتركة بين البعثة ومؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة لتنسيق دعم جهود مؤسسة كهرباء كوسوفو لتحصيل الإيرادات. |
La plupart de ces activités complèteront les travaux de la CNUCED et les deux organisations envisagent de créer une équipe spéciale conjointe chargée du renforcement des capacités dans les domaines de l'environnement, du commerce et du développement. | UN | وسيكمل هذا العمل ما يقوم به الأونكتاد، وتعتزم المنظمتان تشكيل فرقة عمل مشتركة لبناء القدرات تهتم بالبيئة والتجارة والتنمية. |
La Banque mondiale et le PAM ont constitué une équipe spéciale conjointe chargée d'étudier la possibilité d'utiliser des outils techniques de la Banque mondiale comme la gestion des risques financiers afin de remédier aux difficultés rencontrées. | UN | وقد أنشئ فريق عمل مشترك بين البنك الدولي والبرنامج لاستطلاع إمكانية استخدام الأدوات التقنية للبنك مثل إدارة المخاطر المالية في مواجهة التحديات. |
une équipe spéciale conjointe Haut Commissariat/PNUD est chargée de l’application concrète et progressive de ce mémorandum. | UN | وقد أنشأت فرقة عمل مشتركة بين مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن تنفيذ مذكرة التفاهم هذه وتقوم بالعمل حاليا على التنفيذ العملي الذي يجري خطوة بخطوة. |
L'équipe de pays des Nations Unies et la MANUSOM ont constitué une équipe spéciale conjointe qui servira de point d'entrée unique des Nations Unies pour les contacts avec la nouvelle Direction. | UN | وأنشأ فريق الأمم المتحدة القطري والبعثة فرقة عمل مشتركة لضمان وجود منفذ وحيد للأمم المتحدة يتولى العمل مع المديرية الجديدة. |
- Création d'une équipe spéciale conjointe ONU-Union africaine chargée de la reconstruction après les conflits; | UN | - إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي للتعمير في مرحلة ما بعد انتهاء النزاعات؛ |
Afin de trouver une solution à plus long terme, une équipe spéciale conjointe, composée de représentants de la Division et du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, avait été créée. | UN | ويتعين إيجاد حل أطول أجلا للمشكل، لذا شكلت فرقة عمل مشتركة تتألف من ممثلي الشعبة وممثلي مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
une équipe spéciale conjointe du Gouvernement et des Nations Unies a entrepris une évaluation globale des plantations d'hévéas du Libéria, en tenant compte des problèmes et des questions de propriété, de gestion, de droits de l'homme et de sécurité. | UN | واضطلعت فرقة عمل مشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة بتقييم شامل لمزارع المطاط في ليبريا، آخذة في الحسبان المشاكل والقضايا المتصلة بالملكية والإدارة وحقوق الإنسان والأمن. |
L’opération a été menée par une équipe spéciale conjointe, comprenant les forces armées du Libéria, le Groupe d’intervention rapide de la Police nationale libérienne et le Bureau de l’immigration et de la naturalisation ainsi que l’Agence de sécurité nationale. | UN | وتولى قيادة العملية فرقة عمل مشتركة تشمل القوات المسلحة الليبرية، ووحدة التصدي للطوارئ التابعة للشرطة الوطنية الليبرية، ومكتب الهجرة والتجنس، وكذلك وكالة الأمن الوطني. |
La Haut-Commissaire des Nations Unies et l'Administratrice du PNUD ont établi une équipe spéciale conjointe au niveau des directeurs pour réviser et mettre à jour le mémorandum d'accord de 1998 afin de renforcer le cadre de la coopération pour le développement entre ces deux organisations. | UN | وأنشأت المفوضة السامية ومديرة البرنامج الإنمائي فرقة عمل مشتركة على مستوى المديرين لتنقيح واستكمال مذكرة التفاهم لعام 1998 من أجل تعزيز إطار التعاون الإنمائي بين المنظمتين. |
4. une équipe spéciale conjointe a été chargée de contribuer à l'élaboration et au suivi du programme de travail conjoint. | UN | 4- وأُنشئت فرقة عمل مشتركة لدعم تطوير ورصد برنامج العمل المشترك. |
24. Le PNUE et Habitat ont chargé une équipe spéciale conjointe d'étudier les problèmes que posent les catastrophes dans le milieu naturel et les zones construites. | UN | ٢٤ - أنشأ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومركز المستوطنات البشرية فرقة عمل مشتركة لمعالجة القضايا المتصلة بالكوارث في كل من البيئة الطبيعية والبيئة المعمورة. |
La force de la MINUSMA et les composantes de police et civile ont également créé une équipe spéciale conjointe capable de se déployer rapidement pendant de longues périodes dans les zones où existent des risques de violences intercommunautaires, en commençant dans la zone de Gao-Ménaka. | UN | وقد شكلت عناصر البعثة العسكرية والشرطية والمدنية فرقة عمل مشتركة قادرة على الانتشار السريع لفترات طويلة في المناطق المعرضة لخطر العنف الطائفي، بداية بمنطقة غاو - ميناكا. |
Le BNUAO a également commencé à mettre en place une équipe spéciale conjointe des Nations Unies chargée de la réforme du secteur de la sécurité en Guinée avec le Bureau de la prévention des crises et du relèvement du PNUD pour aider à la planification de la réforme du secteur de la sécurité par la CEDEAO. | UN | كما بادر مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا إلى إنشاء فرقة عمل مشتركة تابعة للأمم المتحدة لإصلاح قطاع الأمن لغينيا مع مكتب منع الأزمات والإنعاش التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لغرض دعم عملية تخطيط إصلاح قطاع الأمن التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Le Conseil se félicite de l'intention du Secrétariat de l'ONU et de la Commission de l'Union africaine de mettre en place une équipe spéciale conjointe sur la paix et la sécurité afin d'examiner les questions stratégiques et opérationnelles à très court terme et à long terme. | UN | " ويرحب مجلس الأمن باعتزام الأمانة العامة للأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي إنشاء فرقة عمل مشتركة معنية بالسلام والأمن لاستعراض المسائل الاستراتيجية والتنفيذية العاجلة والطويلة الأجل. |
Pour ce faire, l'ONU et l'Union africaine créeront une équipe spéciale conjointe sur la paix et la sécurité, qui se réunira deux fois par an au niveau des secrétaires généraux adjoints pour l'ONU et des commissaires pour l'Union africaine, et qui aura pour mission de revoir les questions stratégiques et opérationnelles immédiates et à long terme. | UN | وفي هذا الصدد، سينشئ كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي فرقة عمل مشتركة مختلطة معنية بالسلم والأمن تجتمع مرتين في السنة على مستوى وكلاء الأمين العام ومفوضي الاتحاد الأفريقي ذوي الصلة لاستعراض المسائل الاستراتيجية والتشغيلية الفورية والطويلة الأجل. |
Il existe une équipe spéciale conjointe chargée d'enquêter sur les anciens hauts fonctionnaires et autres personnalités (par exemple l'ancien Ministre de la santé). | UN | وتتولى فرقة عمل مشتركة التحقيقات المعنية بكبار المسؤولين الحكوميين السابقين (مثل وزير الصحة الأسبق). |
Le PNUD a également conclu des partenariats avec plusieurs organismes; ainsi, en 2006, le PNUD et la Commission européenne ont constitué une équipe spéciale conjointe et adopté des directives opérationnelles communes aux fins de la mise en œuvre de programmes et de projets relatifs à l'assistance électorale. | UN | كما دخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عدد من الشراكات المتعددة المنظمات؛ وعلى سبيل المثال، شكّل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الأوروبية فرقة عمل مشتركة واعتمدا مبادئ توجيهية تنفيذية مشتركة من أجل تنفيذ برامج ومشاريع المساعدة الانتخابية. |
Comme pour les préparatifs entrepris conjointement pour le Forum de haut niveau, les préparatifs de la Conférence internationale sur le suivi du financement du développement, chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, tenue à Doha, du 29 novembre au 2 décembre 2008, ont également bénéficié de la collaboration d'une équipe spéciale conjointe du GNUD et du Comité de haut niveau sur les politiques. | UN | 19 - وعلى غرار الأعمال التحضيرية المشتركة لعقد المنتدى الرفيع المستوى، استُفيد أيضا في الأعمال التحضيرية لمؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، الذي عُقد في الدوحة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 2 كانون الأول/ديسمبر 2008، من الجهود المتضافرة التي تمثلت في شكل فريق عمل مشترك بين مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى. |