"une équipe technique" - Translation from French to Arabic

    • فريق تقني
        
    • فريقا تقنيا
        
    • فريق فني
        
    • فريقا فنيا
        
    • الفريق التقني
        
    • فرقة تقنية
        
    • فريق استقصاء تقني
        
    • وفريق تقني
        
    une équipe technique de la Mission des Nations nies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR) a été envoyée au Zaïre pour travailler avec le groupe de travail. UN وأوفد إلى زائير فريق تقني تابع لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا كي ينضم إلى الفريق العامل.
    Il a dit qu'il poursuivrait d'urgence cet échange dans les jours suivants en envoyant une équipe technique à Damas. UN وقال إنه سيجري هذا النقاش بشكل عاجل خلال الأيام المقبلة بإرسال فريق تقني إلى دمشق.
    La Banque mondiale a envoyé une équipe technique qui a travaillé à la préparation de la première évaluation exhaustive des dommages. UN وأوفد البنك الدولي فريقا تقنيا قام بإعداد تقييم أولي شامل للأضرار.
    Elle a soulevé la question de l'affectation des ressources aux programmes de base et au titre des dépenses intersectorielles, ajoutant que l'UNICEF l'avait assurée qu'une équipe technique se penchait sur la question du financement et que le problème serait résolu sous peu. UN وأثار المتكلم مسألة تخصيص أموال للبرامج اﻷساسية ومسألة التكاليف المشتركة بين القطاعات، مضيفا بأن اليونيسيف كانت قد أكدت أن المسألة ستحل في وقت قصير إذ أن فريقا تقنيا مشتركا يعمل لحل مسألة التمويل.
    La Commission humanitaire nationale a également dépêché une équipe technique pour évaluer les besoins dans les zones touchées. UN كذلك قامت اللجنة الوطنية للشؤون الإنسانية بإيفاد فريق فني لتقييم الاحتياجات في المنطقة المتضررة.
    Elle enverra sous peu une équipe technique pour procéder à cette installation. UN وستوفد اللجنة الخاصة قريبا فريقا فنيا للقيام بعمليات التركيب هذه.
    Les officiers français ont offert les services d'une équipe technique militaire présente à Bangui (République centrafricaine). UN وعرض الممثلان الفرنسيان عليه استخدام فريق تقني عسكري موجود في بانغوي، جمهورية أفريقيا الوسطى لهذا الغرض.
    Il a demandé à l'ONU d'envoyer une équipe technique pour examiner avec l'ECOMOG les modalités et conditions du déploiement. UN وطلب من اﻷمم المتحدة إيفاد فريق تقني لمناقشة طرائق النشر واحتياجاته مع فريق الرصد.
    Elles ont bénéficié de l'appui d'une équipe technique sud-africaine et d'experts militaires de l'ONU. UN وساعدهما في ذلك فريق تقني من جنوب أفريقيا وخبراء عسكريون من الأمم المتحدة.
    Actuellement, on procède à des activités de suivi et d'évaluation dont se charge une équipe technique du Secrétariat de la femme de la Présidence de la République. UN والمرحلة الآن هي مرحلة متابعة وتقييم يتولاهما فريق تقني تابع لأمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية.
    Le Secrétaire général indique également qu'une équipe technique de consultants avait été constituée pour aider le Groupe dans ses travaux et agir sous sa direction. UN ويشير الأمين العام إلى تكليف فريق تقني من الخبراء الاستشاريين بدعم الفريق وبالعمل تحت توجيهه المباشر.
    Dans le but d'assurer l'objectivité de l'étude, une équipe technique de consultants a été constituée pour aider le Groupe dans ses travaux et agir sous sa direction. UN ومن أجل ضمان الطابع المستقل للدراسة، جرى تكليف فريق تقني من الخبراء الاستشاريين بدعم الفريق وبالعمل تحت توجيهه المباشر.
    Comme suite aux recommandations qu'il a faites, le PNUD mettra à la disposition du CEP une équipe technique composée d'un conseiller technique principal et de consultants à court terme. UN ونتيجة لتوصياته، سيقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى المجلس الانتخابي المؤقت فريقا تقنيا مكونا من مستشار تقني أقدم وخبراء استشاريين يعملون لمدد قصيرة.
    Le 27 janvier, le Secrétaire général a envoyé une équipe technique, conduite par le Département des affaires humanitaires, pour examiner le rôle que pourraient jouer les gardes des Nations Unies s'agissant de renforcer la sécurité de la communauté humanitaire. UN وفي ٢٧ كانون الثاني/يناير أوفد اﻷمين العام فريقا تقنيا برئاسة ممثل ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية لاستعراض الدور الذي يمكن أن يقوم به حرس اﻷمم المتحدة في تعزيز أمن العاملين في مجال اﻷنشطة اﻹنسانية.
    En conséquence, j'ai envoyé au Libéria une équipe technique chargée d'évaluer, en consultation avec la MONUL, l'ECOMOG et la communauté humanitaire, la contribution que l'Organisation des Nations Unies pourrait apporter dans ces domaines. UN وبناء عليه، أوفدت فريقا تقنيا الى ليبريا للقيام بالتشاور مع البعثة وفريق الرصد والدوائر المعنية بالشؤون اﻹنسانية، بتقييم المساهمة التي يمكن أن تقدمها اﻷمم المتحدة في هذه الميادين.
    En novembre 2005, le Président Abbas a créé un comité directeur qui a chargé une équipe technique de rédiger un livre blanc sur la sécurité. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أنشأ الرئيس عباس لجنة قيادية كلفت فريقا تقنيا بإعداد ورقة بيضاء عن السلامة والأمن.
    Cette mission, qui est constituée par une équipe technique composée d'experts militaires devait entreprendre ses travaux dans la semaine du 25 avril. UN وستباشر هذه البعثة المتمثلة في فريق فني يتألف من خبراء عسكريين، عملها في الأسبوع الذي يبدأ في 25 نيسان/أبريل.
    Le 14 juillet, une équipe technique de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP), composée de huit personnes, a inspecté le bastion; une équipe de deux personnes a fait de même le 15 juillet. UN وفي ١٤ تموز/يوليه قام فريق فني من ثمانية أشخاص تابعين لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص بتفتيش للحصن؛ وكرر فريق آخر مكون من رجلين عملية التفتيش مرة ثانية في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٥.
    une équipe technique multi-institutionnelle doit être constituée dans chaque pays et un secrétaire chargé de la coordination désigné parmi les membres du Groupe de concertation et d'appui. UN وينبغي تنظيم فريق فني متعدد المؤسسات في كل بلد من البلدان وفي أمانة التنسيق التي تنتخب من بين أعضاء فريق التنسيق والدعم على الصعيد الوطني.
    J'entends également envoyer immédiatement une équipe technique chargée de planifier dans le détail l'envoi d'une mission d'observateurs des Nations Unies dans ce pays. UN واعتزم أيضا أن أرسل فورا فريقا فنيا الى ليبريا لوضع خطط مفصلة لتشكيل بعثة من مراقبي اﻷمم المتحدة في ذلك البلد.
    Par la suite, un comité directeur, présidé par le Ministre de la défense, a été mis en place pour guider les travaux d'une équipe technique et approuver ses propositions avant de les soumettre à la Commission interministérielle et au Cabinet. UN وبعد ذلك بقليل تم إنشاء لجنة توجيهية برئاسة وزير الدفاع لتوجيه عمل الفريق التقني والموافقة على مقترحاته قبل تقديمها إلى اللجنة المشتركة بين الوزارات والحكومة.
    une équipe technique koweïtienne avait été attaquée sur la route à proximité de Karbala, sans toutefois qu'il y ait eu de victimes. UN فقد هوجمت فرقة تقنية كويتية في الطريق قرب كربلاء، رغم أنه لم تحدث أي إصابات.
    Une fois l’accord signé, l’ONU enverra dans la région une équipe technique multidisciplinaire qui sera chargée d’étudier les conditions de sécurité et l’état des infrastructures dans les régions où l’on envisage de déployer par la suite le personnel des Nations Unies. UN وما أن يتم توقيع الاتفاق، حتى ترسل اﻷمم المتحدة فريق استقصاء تقني متعدد التخصصات إلى المنطقة لتقييم حالة اﻷمن والهياكل اﻷساسية في المجالات التي تم تحديدها مؤقتا من أجل عمليات نشر اﻷفراد في المستقبل.
    Une équipe d'analyse et une équipe technique rendront compte au chef du Groupe. UN وسيتبع لرئيس الوحدة فريق للتحليل وفريق تقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more