une étroite collaboration avec la Commission de consolidation de la paix contribuerait aussi au succès des stratégies de retrait. | UN | وقال إن التعاون الوثيق مع لجنة بناء السلام سوف يسهم أيضاً في نجاح استراتيجيات الخروج. |
Dans l'esprit de la coopération internationale en matière de population et de développement, de nombreux pays en développement se sont déjà engagés dans une étroite collaboration. | UN | وبروح التعاون الدولي في مسائل السكان والتنمية، شرعت الكثير من البلدان النامية على طريق التعاون الوثيق. |
Elle a également encouragé une étroite collaboration avec la communauté internationale en ce qui concerne les réfugiés. | UN | كما شجعتها على التعاون الوثيق مع المجتمع الدولي بشأن اللاجئين. |
une étroite collaboration existe également avec le Nigeria depuis quelques années. | UN | كما قام تعاون وثيق أيضا مع نيجيريا لعدة سنوات. |
Elle nécessite aussi une étroite collaboration entre l'Assemblée générale des Nations Unies et les diverses composantes du Secrétariat, sur le terrain comme au Siège. | UN | كما تتطلب تعاونا وثيقا بين الجمعية العامة والعناصر المختلفة ضمن الأمانة العامة في الميدان والمقر. |
une étroite collaboration avec la société civile reste un élément majeur d'intervention stratégique du gouvernement à cet égard. | UN | ويعد التعاون الوثيق مع المجتمع المدني أحد المكونات الرئيسية للتدخل الاستراتيجي في هذا الصدد. |
Sa mission n'est pas simple, mais une étroite collaboration avec un vaste réseau de partenaires devrait sans doute lui permettre d'atteindre ses objectifs. | UN | والمهمة ليست يسيرة ولكن التعاون الوثيق بين شبكة عريضة من الشركاء سوف تضمن تحقيق هذه الأهداف. |
Le caractère intersectoriel des interventions exige une étroite collaboration avec tous les partenaires. | UN | وطبيعة التدخلات باعتبارها تدخلات متعددة القطاعات تتطلب التعاون الوثيق مع جميع الشركاء. |
Israël a également entamé une étroite collaboration avec l'Agence spatiale italienne, qui a été féconde dans le domaine multispectral. | UN | كما بدأت إسرائيل في التعاون الوثيق مع وكالة الفضاء الإيطالية التي تعاونت معها بنجاح في ميدان الأطياف المتعددة. |
Les domaines de responsabilités séparées et communes sont clairement définis et faciliteront la poursuite d'une étroite collaboration entre les deux entités. | UN | والمجالات ذات المسؤوليات المنفردة والتعاونية محددة بشكل واضح وسيساعد هذا الأمر على تواصل التعاون الوثيق بين هاتين الإدارتين. |
une étroite collaboration avec les milieux d'affaires est éminemment souhaitable dans ce domaine. | UN | ويُعد التعاون الوثيق مع دوائر الأعمال التجارية من الأمور المطلوبة بشدة في هذا المجال. |
L'efficacité des opérations de maintien de la paix dépend d'une étroite collaboration entre les composantes militaire, civile et policière internationales. | UN | 16 - وذكرت أن فعالية عمليات حفظ السلام تتوقف على التعاون الوثيق بين العناصر العسكرية والمدنية وعناصر الشرطة الدولية. |
Elle souhaite souligner l'importance d'une étroite collaboration entre le mécanisme national de l'État partie et le Comité. | UN | وتود التأكيد على أهمية التعاون الوثيق بين الآلية الوطنية للدولة الطرف واللجنة. |
Pour sa part, la Mongolie s'apprête à entreprendre un rapport national sur la réalisation de ces objectifs et s'engage à poursuivre une étroite collaboration avec ses partenaires de développement. | UN | ومنغوليا، من جانبها، تستعد لإصدار تقرير عن إنجاز تلك الأهداف، وهي ملتزمة بمواصلة التعاون الوثيق مع شركائها في التنمية. |
Il partage le souci de la communauté internationale de voir s'instaurer une étroite collaboration pour prévenir, combattre et éliminer ce fléau. | UN | وباكستان متفقة مع المجتمع الدولي على ضرورة إقامة تعاون وثيق يهدف إلى منع ومكافحة والقضاء على هذا الوباء. |
Le système a également été recommandé à la Communauté européenne et une étroite collaboration a déjà été établie avec l'Organisation internationale de normalisation (ISO). | UN | كما أوصيت الجماعة اﻷوروبية باستخدام هذا النظام وأقيم فعلا تعاون وثيق مع المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس. |
Dans le même esprit, une étroite collaboration devra être instaurée avec les autres grands acteurs dans ce domaine. | UN | كما سيتعين قيام تعاون وثيق مع الجهات الفاعلة الهامة اﻷخرى. |
Notre plan d'action et notre cadre stratégique fait de même appel à une étroite collaboration avec le secteur privé, les églises et les organisations non gouvernementales. | UN | وبالمثل، تتضمن خطة عملنا والإطار الاستراتيجي تعاونا وثيقا مع مؤسسات القطاع الخاص والكنائس والمنظمات غير الحكومية. |
Pour ce faire, l’OSCE instaurera une étroite collaboration avec les organisations internationales ayant une expérience dans ce domaine, à commencer par l’Organisation des Nations Unies. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سوف يجري وضع اﻷساس اللازم للتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية التي تكون لديها خبرة ذات صلة بإدارة عمليات الشرطة، وعلى رأسها اﻷمم المتحدة. |
La Mission continue également d'encourager une étroite collaboration entre les organismes timorais. | UN | كما تواصل البعثة تقديم الدعم من أجل توثيق التعاون بين الهيئات التيمورية. |
Dans un marché lucratif mondial du travail, dans lequel existent de gros intérêts acquis, la réglementation des agences de recrutement exige une étroite collaboration transfrontalière. | UN | وفي أسواق العمل العالمية المربحة، حيث توجد مصالح مكتسبة كبيرة، يستدعي تنظيم وكالات الاستقدام تعاوناً وثيقاً عبر الحدود. |
42. L'Institut a continué à maintenir une étroite collaboration avec le Bureau des affaires de désarmement du Secrétariat, assurant de ce fait la complémentarité et la coordination de leurs activités. | UN | ٤٢ - استمر المعهد في تعاونه الوثيق مع مكتب شؤون نزع السلاح التابع لﻷمانة العامة بما يكفل التكامل والتنسيق. |
Ce rapport a ceci de particulier que c'est le produit d'une étroite collaboration avec de nombreux organismes. | UN | وقال إن التقرير فريد لأنه أعد بتعاون وثيق مع العديد من المؤسسات. |
une étroite collaboration sera mise en place entre les trois équipes spéciales afin de faciliter le plein accès aux connaissances requises pour les activités et les produits liés à la Plateforme. | UN | وسيتم إنشاء علاقة عمل وثيقة بين فرق العمل الثلاث لتسهيل الوصول الكامل إلى المعارف التي ستكون مطلوبة للأنشطة والمنجزات المتعلقة بالمنبر. |
Ce rôle politique délicat nécessitera une étroite collaboration avec les partenaires appartenant ou non au système des Nations Unies, en particulier les organismes de secours et les organisations humanitaires, dont le travail sur le terrain sera facilité par de telles initiatives; | UN | وسيحتاج هذا الدور السياسي الحساس إلى تنسيق وثيق مع الشركاء داخل مجتمع اﻷمم المتحدة وخارجه، وبخاصة مع منظمات اﻹغاثة والمنظمات اﻹنسانية التي ستتيسر أنشطتها الميدانية بفعل تلك المبادرات؛ |