"une étude analytique" - Translation from French to Arabic

    • دراسة تحليلية
        
    • بدراسة تحليلية
        
    • دراسة حول تحليل
        
    une étude analytique des résultats, contenant des recommandations en vue d'améliorer le contenu africain sur le Web, a été réalisée et diffusée. UN وأُنجزت ونُشرت دراسة تحليلية للنتائج مع توصيات من أجل بناء مضمون أفريقي مُحسَّن على الشبكة.
    La Banque mondiale et le Gouvernement sierra-léonais ont récemment achevé une étude analytique d'ensemble qui contient d'importantes recommandations pour la relance et le développement du secteur minier. UN وقد اختتم البنك الدولي وحكومة سيراليون مؤخرا دراسة تحليلية شاملة تقدمت بتوصيات هامة لتنشيط وتنمية قطاع التعدين.
    Le secrétariat de la CNUCED a été chargé de rédiger une étude analytique spéciale sur les moyens de promouvoir la participation des PMA aux activités du secteur de l'électronique. UN وقد طُلب إلى أمانة الأونكتاد أن تعدَّ دراسة تحليلية خاصة بشأن تعزيز مشاركة أقل البلدان نمواً في قطاع الإلكترونيات.
    Il s'agit d'élaborer une étude analytique qui fera l'objet d'observations de la part des gouvernements, si ceux-ci le souhaitent. UN وينبغي أن تقتصر نتائج العمل على دراسة تحليلية قد ترغب الحكومات في التعليق عليها.
    Le HCR appuie donc la recommandation faite lors de l'Atelier du Cap tendant à ce que le Secrétaire général de l'ONU et le Comité international de la Croix—Rouge entreprennent une étude analytique de manière à aborder au mieux ces questions. UN وعليه، يؤيد مكتب المفوض السامي ما أوصت به حلقة تدارس كيب تاون اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر بالاضطلاع بدراسة تحليلية لهذا الموضوع بغية التصدي لهذه المسائل على أفضل وجه.
    De même, le Haut Commissaire à présenté à la Commission, lors de sa cinquante-cinquième session, une étude analytique préliminaire sur les objectifs de la Conférence. UN وقدمت المفوضة السامية إلى اللجنة، أثناء دورتها الخامسة والخمسين، دراسة تحليلية أولية عن أهـداف المؤتمر.
    Le Haut Commissariat élabore actuellement une étude analytique préliminaire sur les objectifs de la Conférence mondiale, qui sera soumise à la cinquante-cinquième session de la Commission des droits de l’homme. UN وتعد المفوضية دراسة تحليلية تمهيدية عن أهداف المؤتمر العالمي لتقديمها إلى الدورة الخامسة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان.
    Le rapport comporterait également une étude analytique sur les écarts enregistrés de longue date entre les émissions de tétrachlorure de carbone résultant des utilisations signalées et les concentrations atmosphériques beaucoup plus élevées observées de cette substance. UN كما سيتضمن التقرير دراسة تحليلية عن الاختلافات القائمة منذ فترة طويلة بين انبعاثات رباعي كلوريد الكربون من الاستخدامات المبلغ عنها والتركيزات الملاحظة الأعلى من ذلك بكثير في الغلاف الجوي.
    On pourrait envisager d'entreprendre une étude analytique sur la question d'une coopération économique et commerciale entre les pays en transition, qui serait similaire à la coopération Sud-Sud. UN ويمكن التفكير في إجراء دراسة تحليلية لمسألة التعاون الاقتصادي والتجاري بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ويمكن أن يكون هذا التعاون شبيها بالتعاون بين الجنوب والجنوب.
    Dans la région andine également, le Centre international de la pomme de terre (CIP) et le PNUE ont lancé une étude analytique de la conservation in situ de la diversité biologique; UN وفي منطقة الأنديز كذلك شرع المركز الدولي للبطاطا وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في دراسة تحليلية بشأن الحفاظ على التنوع الأحيائي الزراعي في مواضعه الأصلية؛
    Le Gouvernement envisage de réaliser une étude analytique globale sur les dépenses sociales de l'État en relation avec l'Initiative 20/20 proposée au Sommet mondial pour le développement social. UN 30- وتنظر الحكومة في إجراء دراسة تحليلية شاملة للنفقات الاجتماعية الحكومية في إطار مبادرة 20/20 التي اقتُرحت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن.
    L'École des cadres a collaboré avec le Département des affaires économiques et sociales (DAES) pour entreprendre une étude analytique de la pertinence, de l'efficacité et de l'efficience du processus du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وتعاونت الكلية أيضا مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على إجراء دراسة تحليلية عن أهمية عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وفعاليتها وكفاءتها.
    Il y aurait toutefois lieu de procéder à une étude analytique complète des réponses, des questions et des préoccupations des États avant d'envisager toute autre mesure dans ce domaine. UN إلا أنه ينبغي إجراء دراسة تحليلية شاملة لاستجابات الدول والمسائل والشواغل قبل التفكير في اتخاذ أي إجراءات أخرى في هذا الصدد.
    La Banque a mené à bien une étude analytique de séries de données concernant les ménages dans 15 pays africains qui classe les personnes âgées dans la catégorie des populations défavorisées non seulement du fait de l'insuffisance des revenus mais également pour des raisons non financières comme la difficulté d'accès aux soins de santé. UN وقد أنجز البنك دراسة تحليلية لمجموعات من بيانات الأسر المعيشية تتعلق بـ 15 بلدا أفريقيا وصورت هذه البيانات حالة المسنين المحرومين، لا من حيث فقر الدخل فحسب ولكن من حيث أبعاد حالة الفقر التي تنطوي على انعدام الدخل ومن ذلك مثلا فرص الوصول إلى الرعاية الصحية.
    Elles consistent essentiellement en une étude analytique du secteur du logement élaborée par des experts internationaux indépendants. Elles s'appuient sur les travaux du Comité dans le domaine des statistiques du logement et de la construction. UN وأهم ما في هذه النبذة، دراسة تحليلية لقطاع الإسكان صاغها خبراء دوليون مستقلون، وتعتمد على عمل اللجنة في مجال إحصاءات الإسكان والبناء.
    Dans le cadre des activités menées en collaboration avec Save the Children/Suède en 2006, le Conseil supérieur pour l'enfance a réalisé une étude analytique sur les moyens et les institutions existants en vue de la mise en place d'une permanence téléphonique d'assistance à l'échelon national; UN الإساءة. وقد ضمن المجلس الأعلى للطفولة ضمن إطار العمل مع غوث الأطفال السويدي للعام 2006 دراسة تحليلية للقدرات والمؤسسات الموجودة للشروع في اعتماد خط نجدة على المستوى الوطني.
    On a estimé qu'une étude analytique devrait être réalisée pour déterminer s'il fallait appliquer aux interprètes des normes de productivité différenciées selon les langues. UN وساد شعور بضرورة إجراء دراسة تحليلية تحدد ما إذا كان هناك ما يستوجب اعتماد مجموعة متمايزة لمعايير عبء العمل باللغات المختلفة للمترجمين الشفويين أيضا.
    Il faut effectuer une étude analytique de la migration et organiser une conférence mondiale afin d'améliorer la prise de conscience de ses enjeux. UN 116 - والمطلوب إجراء دراسة تحليلية للهجرة، وعقد مؤتمر عالمي لتحسين الوعي بهذه المسألة.
    Lors d'une rencontre internationale organisée par l'Institut national de la femme en 2002 sur le thème de la violence, il a été donné lecture d'un arrêt rendu par le juge de l'État de Táchira, qui analysait les effets de cette norme, et nous estimons que cet arrêt constitue une étude analytique de cette disposition. UN وخلال المنتدى الدولي بشأن العنف الذي عقده المعهد الوطني للمرأة سنة 2002، جرت تلاوة حكم صادر عن قاضي ولاية تاشيرا، يعرض تحليلا فعليا لانعكاسات تلك الأحكام. ويمثل هذا الحكم دراسة تحليلية للمادة 19.
    Depuis le lancement de la base de données en 2009, 131 États Membres ont communiqué des informations qui vont servir à établir une étude analytique destinée à la cinquante-septième session de la Commission de la condition de la femme. UN ومنذ إطلاق قاعدة البيانات عام 2009، قدمت 131 دولة عضواً معلومات يجري استخدامها في إعداد دراسة تحليلية لتقديمها إلى لجنة وضع المرأة في دورتها السابعة والخمسين.
    - La réalisation d'une étude analytique sur le statut juridique de la femme au Mali; UN - القيام بدراسة تحليلية للوضع القانوني للمرأة في مالي؛
    Le Conseil national des droits de l'homme a réalisé une étude analytique des livres scolaires et des stéréotypes qu'ils contiennent et l'a soumise aux organes exécutifs. UN § قام المجلس القومي لحقوق الإنسان بإعداد دراسة حول تحليل الكتاب المدرسي وما به من موروثات ثقافية ورفعها للجهات التنفيذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more