"une étude concernant" - Translation from French to Arabic

    • دراسة عن
        
    • دراسة بشأن
        
    • إجراء دراسة فيما يتعلق
        
    • دراسة تتعلق
        
    :: Une < < Étude concernant la prévalence de la violence familiale en Inde > > UN :: دراسة عن مدى انتشار العنف داخل الأسرة في الهند.
    Sur l'initiative du médiateur pour les minorités, le Ministère du travail a lancé une étude concernant le développement des services d'emploi à l'intention des Tsiganes en matière d'administration de la main d'œuvre. UN وبناء على مبادرة أمين مظالم الأقليات، بدأت وزارة العمل دراسة عن تطوير خدمات توظيف الغجر في إدارة العمل.
    En outre, une étude concernant les effets de la libéralisation du commerce et de la réforme du travail sur la productivité du travail est en voie d’achèvement. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجري إنجاز دراسة عن آثار تحرير التجارة وإصلاح العمل على انتاجية اليد العاملة.
    Se référant au paragraphe 22, qui demande une étude concernant la définition d'un statut particulier, dans le cadre du système des Nations Unies, pour les organes créés en vertu d'instruments internationaux, M. Hamida affirme ne pas comprendre en quoi consiste ce statut. UN ٥ - وأشار إلى الفقرة ٢٢ التي تدعو إلى إجراء دراسة بشأن إعطاء مركز متميز ومناسب للهيئات المنشأة بمعاهدات في منظومة اﻷمم المتحدة، فقال إنه لا يفهم ما المقصود بهذا المركز.
    Il a demandé à un État partie de procéder à une étude concernant les minorités et les communautés autochtones sur son territoire, et d'adopter une législation spécifique et des mesures spéciales pour protéger, préserver et promouvoir leur patrimoine culturel et leur mode de vie traditionnel. UN وطلبت اللجنة من إحدى الدول الأطراف إجراء دراسة فيما يتعلق بالأقليات ومجتمعات الشعوب الأصلية في الدولة الطرف واعتماد تشريعات محددة وتدابير خاصة لحماية تراثها الثقافي وطريقة عيشها التقليدية، والحفاظ عليهما والنهوض بهما.
    35. une étude concernant la programmation et l'estimation des coûts de la galerie de reconnaissance a été réalisée en parallèle à l'APP tunnel par un consultant différent. UN ٣٥ - ولقد أجرى خبير استشاري آخر دراسة تتعلق ببرمجة وتقدير تكاليف ممر الاستطلاع بموازاة المشروع اﻷولي للنفق.
    ONU-Habitat a préparé une étude concernant le profil du secteur urbain dans les territoires palestiniens occupés. UN وقد أعد موئل الأمم المتحدة دراسة عن ملامح القطاع الحضري في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    M. Sidibé demande si l’ONUDI peut élaborer une étude concernant les moyens de financer ces infrastructures. Il est impossible d’assurer des services de santé et de dispenser l’éducation sans ressources financières. UN فهل يمكن لليونيدو أن تعد دراسة عن كيفية تأمين التمويل للبنى التحتية اﻷساسية؟ فالخدمات الصحية والتعليم خدمات لا يمكن تقديمها دون أموال.
    L'État partie devrait, sans plus attendre, procéder à une étude concernant les minorités et les communautés autochtones sur son territoire, et adopter une législation spécifique et des mesures spéciales pour protéger, préserver et promouvoir leur patrimoine culturel et leur mode de vie traditionnel. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنجز بسرعة دراسة عن السكان الأصليين والأقليات في الدولة الطرف وتعتمد تشريعات معينة وتدابير خاصة لحماية تراثهم الثقافي ونمط حياتهم التقليدي وصونهما والنهوض بهما.
    L'État partie devrait, sans plus attendre, procéder à une étude concernant les minorités et les communautés autochtones sur son territoire, et adopter une législation spécifique et des mesures spéciales pour protéger, préserver et promouvoir leur patrimoine culturel et leur mode de vie traditionnel. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنجز بسرعة دراسة عن السكان الأصليين والأقليات في الدولة الطرف وتعتمد تشريعات معينة وتدابير خاصة لحماية تراثهم الثقافي ونمط حياتهم التقليدي وصونهما والنهوض بهما.
    L'État partie devrait, sans plus attendre, procéder à une étude concernant les minorités et les communautés autochtones sur son territoire, et adopter une législation spécifique et des mesures spéciales pour protéger, préserver et promouvoir leur patrimoine culturel et leur mode de vie traditionnel. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنجز بسرعة دراسة عن السكان الأصليين والأقليات في الدولة الطرف وتعتمد تشريعات معينة وتدابير خاصة لحماية تراثهم الثقافي ونمط حياتهم التقليدي وصونهما والنهوض بهما.
    :: Réalisation ou commande d'une étude concernant l'impact du conflit en Côte d'Ivoire sur la structure, la cohésion et l'administration du secteur de la sécurité afin que l'ONUCI soit mieux préparée à fournir des conseils avisés aux acteurs nationaux qui en font la demande UN :: إجراء أو التكليف بإجراء دراسة عن أثر النزاع في كوت ديفوار على هيكل قطاع الأمن وتماسكه وإدارته لتعزيز استعداد العملية لإسداء المشورة المستنيرة للأطراف الوطنية عند طلبها
    30. À la vingt-neuvième session, le Comité a examiné une étude concernant la création d'une zone de paix dans l'océan Indien. UN ٣٠ - نظرت اللجنة الاستشارية في دورتها التاسعة والعشرين في " دراسة عن المحيط الهندي كمنطقة سلم " .
    h) une étude concernant l'utilisation de la comptabilité et des indicateurs de l'environnement dans la formulation des politiques (EUROSTAT). UN )ح( دراسة عن استخدام محاسبة ومؤشرات صون الطبيعة والمؤشرات في السياسة العامة )المكتب الاحصائي للجماعات اﻷوروبية(.
    17. Le Comité a demandé à l'État partie de procéder sans plus attendre à une étude concernant les minorités et les communautés autochtones sur son territoire, et d'adopter une législation spécifique et des mesures spéciales pour protéger, préserver et promouvoir leur patrimoine culturel et leur mode de vie traditionnel. UN 17 - وحثت اللجنة الدولة الطرف على أن تنجز دراسة عن الشعوب الأصلية والأقليات في الدولة الطرف وتعتمد تشريعات معينة وتدابير خاصة لحماية تراثهم الثقافي ونمط حياتهم التقليدي وصونهما والنهوض بهما.
    une étude concernant l'influence que peuvent exercer les détaillants et les pratiques durables actuellement employées sur l'attitude des fournisseurs et des consommateurs, par le biais des informations sur la durabilité des produits, a été financée par la France. UN 55 - وموّلت فرنسا دراسة بشأن دور البائعين بالتجزئة والاستخدام الحالي لممارسات الاستدامة في التأثير على الموردين والمستهلكين من خلال معلومات استدامة المنتجات.
    30. Dans le cadre d'un programme mené par la Banque mondiale et le Service consultatif pour les investissements étrangers de la Banque mondiale, des observations ont été fournies sur une étude concernant l'Acte Uniforme du 17 avril 1997 portant organisation des sûretés de l'Organisation pour l'harmonisation en Afrique du droit des affaires (OHADA). UN 30- في سياق برنامج تنفّذه الدائرة الاستشارية للاستثمار الأجنبي التابعة للبنك الدولي، قدّمت تعليقات عن دراسة بشأن الوثيقة الموحّدة المؤرخة 17 نيسان/أبريل 1997 بشأن تنظيم المصالح الضمانية في المنظمة المعنية بمناسقة قوانين الأعمال في أفريقيا.
    d) Le Comité a examiné une étude concernant l'introduction de nouvelles catégories d'actifs dans le portefeuille de la Caisse, dans laquelle il était recommandé de réserver 18 % de l'ensemble du portefeuille à des classes d'actifs de substitution. UN (د) نظر المجلس في دراسة بشأن إدخال فئات أصول بديلة في استثمارات الصندوق، أوصت بوجه عام بتخصيص 18 في المائة لفئات الأصول البديلة.
    1. De prier la Division Technologie, Industrie et Économie du Programme des Nations Unies pour l'environnement d'entreprendre, dans le prolongement du projet pilote mené au Népal, une étude concernant les substances qui appauvrissent la couche d'ozone en réserve dans les pays qui consomment de faibles volumes de ces substances de manière à : UN 1 - أن يطلب إلى شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، عملاً بنتائج المشروع التجريبي في نيبال، إجراء دراسة فيما يتعلق بمصارف المواد المستنفدة للأوزون في البلدان ذات الاستهلاك المنخفض من أجل:
    10. [De prier [le Programme des Nations Unies pour l'environnement] [le Comité exécutif du Fonds multilatéral] d'entreprendre, en s'appuyant sur les conclusions du projet pilote au Népal, une étude concernant les substances qui appauvrissent la couche d'ozone en réserve dans les pays consommant de faibles volumes de ces substances de manière à : UN 10 - [يطلب إلى [برنامج الأمم المتحدة للبيئة] [اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف]، عملاً بنتائج المشروع التجريبي في نيبال، إجراء دراسة فيما يتعلق بمصارف المواد المستنفدة للأوزون في البلدان ذات الاستهلاك المنخفض من أجل:
    La SousCommission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités, dans sa résolution 1989/13, a décidé de charger un Rapporteur spécial, M. Theo van Boven, d'entreprendre une étude concernant le droit à restitution, indemnisation et réadaptation des victimes de violations flagrantes des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN قررت اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليـات، في قرارها 1998/13، أن تعهد إلى المقرر الخاص، السيد ثيو فان بوفن، بمهمة إجراء دراسة تتعلق بحق الانتصاف والتعـويض وإعادة تأهيل ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more