"une étude conjointe" - Translation from French to Arabic

    • دراسة مشتركة
        
    • باستعراض مشترك
        
    • استعراض مشترك
        
    • استعراضا مشتركا
        
    • بدراسة مشتركة
        
    • دراسة موحدة
        
    M. von Hippel préconise l'exploration de ces méthodes dans le cadre d'une étude conjointe sur des installations d'enrichissement. UN ويوصي المتحدث باستكشاف هذه الأساليب من خلال إجراء دراسة مشتركة في منشآت التخصيب.
    Ainsi, les Gouvernements du Mexique et des États-Unis ont récemment réalisé une étude conjointe sur le thème de la migration. UN وبناء على هذا، قامت حكومتا المكسيك والولايات المتحدة مؤخرا بإجراء دراسة مشتركة عن موضوع الهجرة.
    La CNUCED vient d’achever une étude conjointe avec l’OMC sur ces questions. UN وقد انتهى اﻷونكتاد لتوه من إعداد دراسة مشتركة مع منظمة التجارة العالمية بشأن هذه المسائل.
    30. Le PNUD et le Département de l'évaluation et de l'audit international de l'Agence suédoise de développement international ont réalisé une étude conjointe des systèmes d'évaluation des résultats de certains organismes d'aide et du secteur public. UN ٣٠ - واضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة التقييم وهيئة مراجعة الحسابات الدولية التابعة للوكالة السويدية للتنمية الدولية، باستعراض مشترك ﻷنظمة قياس اﻷداء لوكالات منتقاة في القطاع العام ووكالات المعونة.
    Dans le cas de la Fédération de Russie, une étude conjointe, dirigée par l’OCDE, est actuellement en cours. UN وفي حالة الاتحاد الروسي، يجري حاليا استعراض مشترك بقيادة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Au Pakistan, l'ONUDI et la Banque mondiale ont lancé en 2006 une étude conjointe sur les difficultés rencontrées par les exportateurs pakistanais dans l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires sur les marchés internationaux. UN وبدأت اليونيدو والبنك الدولي في باكستان إجراء دراسة مشتركة في عام 2006 بشأن التحديات التي يواجهها الخبراء الباكستانيون في الامتثال لمتطلبات المعايير الصحية ومعايير الصحة النباتية في الأسواق الدولية.
    une étude conjointe sur les investissements étrangers directs de l'Union européenne en Asie a été publiée en 1996. UN وقام اﻷونكتاد والمفوضية اﻷوروبية بإعداد ونشر دراسة مشتركة في عام ٦٩٩١ عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر للاتحاد اﻷوروبي في آسيا.
    Il est prévu de réaliser une étude conjointe en 1997, pour étudier les aspects techniques, financiers et logistiques de la question et les incidences d'un développement éventuel de cette formule. UN ويعتزم أن تجري في هذه السنة دراسة مشتركة تتناول الجدوى التكنولوجية والمالية والتنظيمية واﻵثار المترتبة على استعمال ذلك على نطاق أوسع.
    une étude conjointe avec le Programme alimentaire mondial a montré que les options de subsistance offertes aux réfugiés sont très limitées; très peu d'entre eux avaient accès au marché du travail ou à des terrains agricoles, et la principale source de revenus était la vente de rations alimentaires et d'articles non alimentaires. UN وقد تبين من دراسة مشتركة مع برنامج الأغذية العالمي أن خيارات سبل العيْش للاجئين محدودة جداً إذ لا تتوافر إلا لقلة منهم إمكانية دخول سوق العمل أو الحصول على أرض من أجل الزراعة، كما أن المصدر الرئيسي للدخل هو بيع الحصص الغذائية ومواد غير غذائية.
    Ainsi la CEA et la FAO ont achevé une étude conjointe sur Oilseeds Value Chains Developement in East Africa. UN فعلى سبيل المثال، أكملت اللجنة ومنظمة الأغذية والزراعة دراسة مشتركة بشأن وضع سلاسل القيمة للحبوب الزيتية في شرق أفريقيا.
    une étude conjointe des Nations Unies et du Conseil de l'Europe sur le trafic d'organes, de tissus et de cellules et la traite des personnes à des fins de prélèvement d'organes, qui a été publiée en 2009, a fait un certain nombre de recommandations en vue de s'attaquer à ce phénomène. UN وصدرت، في عام 2009، دراسة مشتركة بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا، عن الاتجار بالأعضاء والأنسجة والخلايا، والاتجار بالبشر لنـزع أعضائهم، واشتملت على عدد من التوصيات لمعالجة هذه الظواهر.
    La Norvège voudrait féliciter le groupe de base élargi du Comité exécutif pour les affaires humanitaires d'avoir ordonné une étude conjointe indépendante sur les questions relatives aux interactions entre le maintien de la paix, l'action humanitaire et le développement dans les missions intégrées. UN وتود النرويج أن تشيد بالمجموعة الأساسية الموسعة للجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية لإجرائها دراسة مشتركة ومستقلة تتعلق بالعلاقة بين أنشطة حفظ السلام والأنشطة الإنسانية والإنمائية في البعثات المتكاملة.
    On a conclu des accords avec l'Argentine en vue de la prospection pétrolière conjointe, élaboré une étude conjointe sur les zones de pêche et organisé un échange d'informations aux fins de la conservation environnementale. UN وأضاف أن اتفاقات أبرمت مع الأرجنتين فيما يتعلق بالتنقيب المشترك عن الهيدروكربونات، وإجراء دراسة مشتركة عن مناطق مصائد الأسماك، وتبادل المعلومات لأغراض حفظ البيئة.
    L'UNOPS a récemment participé à la réalisation d'une étude conjointe visant à établir des prévisions relatives aux obligations au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, qui représente le plus gros des prestations dues après la cessation de service. UN وشارك مكتب خدمات المشاريع في دراسة مشتركة أجريت مؤخرا لوضع تقديرات عن المستحقات الصحية لما بعد الخدمة، التي تُشكل أهم مستحقات ما بعد الخدمة جميعا.
    L'UNOPS a participé récemment à la réalisation d'une étude conjointe visant à établir des prévisions concernant ces obligations, l'assurance maladie représentant le plus gros des prestations dues après la cessation de service. UN وقد اشترك المكتب في دراسة مشتركة أجريت مؤخرا لوضع تقديرات لالتزامات التأمين الصحي بعد الخدمة، وهي أهم التزامات نهاية الخدمة قاطبة.
    Bien qu'il soit très réservé sur l'usage que fait le Secrétariat du recours à des consultants extérieurs, le représentant de la France pense qu'en l'espèce l'appel à un consultant international privé serait (M. Boin, France) justifié en raison de la complexité technique du projet, et que ledit consultant pourrait réaliser une étude conjointe avec le Comité des commissaires aux comptes. UN وبالرغم من أنه كثير التحفظ بشأن استخدام اﻷمين العام لوسيلة اللجوء إلى خبراء استشاريين خارجيين، قال ممثل فرنسا إنه يرى أن الاستعانة بخبير استشاري دولي خاص لها ما يبررها في هذا المقام، بسبب التعقد التقني للمشروع، وأنه يمكن للخبير الاستشاري المذكور أن يجري دراسة مشتركة مع مجلس مراجعي الحسابات.
    Sur la demande du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, la Sous—Commission a entrepris avec ce Comité une étude conjointe sur l'application de l'article 7 de la Convention qui concerne le rôle de l'éducation dans la lutte contre le racisme, et elle a établi un document de travail sur la discrimination positive. UN واستجابت اللجنة الفرعية لطلب من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري بإجراء دراسة مشتركة معها بشأن تطبيق المادة ٧ من الاتفاقية، التي تتناول التعليم من أجل مكافحة العنصرية، وإعداد ورقة عمل بشأن اﻹجراءات التصحيحية اﻹيجابية.
    En juin 2009, il a publié avec l'Organisation de la Conférence islamique une étude conjointe afin de mieux faire comprendre la compatibilité naturelle qui existe entre les notions du droit international des réfugiés et la charia. UN وأصدرت، في حزيران/يونيه 2009، بالتعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي دراسة مشتركة تندرج ضمن إطار الجهود المبذولة الرامية إلى تحقيق فهم أفضل للتوافق الطبيعي بين مفاهيم القانون الدولي للاجئين والشريعة الإسلامية.
    30. Le PNUD et le Département de l'évaluation et de l'audit international de l'Agence suédoise de développement international ont réalisé une étude conjointe des systèmes d'évaluation des résultats de certains organismes d'aide et du secteur public. UN ٣٠ - واضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة التقييم وهيئة مراجعة الحسابات الدولية التابعة للوكالة السويدية للتنمية الدولية، باستعراض مشترك ﻷنظمة قياس اﻷداء لوكالات منتقاة في القطاع العام ووكالات المعونة.
    Réalisation, en collaboration avec le Département de la gestion, d'une étude conjointe sur l'usage fait de la délégation de pouvoir en matière d'achat et sur les procédures d'achat locaux UN استعراض مشترك مع إدارة الشؤون الإدارية للممارسة المتعلقة بتفويض سلطة الشراء وإجراءات المشتريات في الميدان
    Lors d'entretiens avec des représentants de l'Administrateur du PNUD, le Comité consultatif a appris qu'une étude conjointe sur la question, portant sur l'année 1997 et les années suivantes, est sur le point d'être achevée. Son objectif est de mettre en place un régime plus stable qui ne changera pas à chaque exercice biennal. UN وفهمت اللجنة من المناقشات مع ممثلي مدير البرنامج اﻹنمائي أن هناك استعراضا مشتركا أصبح على وشك الاكتمال يتناول فترة سنة ١٩٩٧ والسنوات المقبلة ويستهدف إنشاء نظام أكثر استقرار لا يتغير في كل فترة من فترات السنتين.
    Les ACP et la CE, dans le cadre du comité ACPCE pour le financement de la coopération au développement, entreprendront une étude conjointe sur la proposition de créer une agence ACPCE de garantie chargée de mettre en place et de gérer les programmes de garantie des investissements. UN وستقوم دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ ومعها الاتحاد الأوروبي، في إطار لجنة التعاون لأغراض تمويل التنمية التابعة لدول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ - الاتحاد الأوروبي، بدراسة مشتركة حول اقتراح إنشاء وكالة ضمان تابعة لهذه الدول والاتحاد الأوروبي لتوفير وإدارة برامج ضمان الاستثمار.
    une étude conjointe a donc été réalisée dans la première partie de 2011, principalement par un consultant recruté par le Secrétariat à cet effet. UN وبالتالي، أجريت دراسة موحدة في الشهور الأولى من عام 2011، أنجزها في المقام الأول استشاري استعانت به الأمانة لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more