Il a été fait observer qu'une étude exhaustive du sujet pourrait être utile pour les spécialistes des traités et les conseillers juridiques. | UN | وأشير إلى أن دراسة شاملة بشأن هذا الموضوع يمكن أن تفيد أخصائيي المعاهدات والمستشارين القانونيين. |
Il lui recommande en outre d'entreprendre une étude exhaustive de la situation en ce qui concerne le travail des enfants. | UN | وتوصيها أيضاً بأن تجري دراسة شاملة لتقييم حالة عمل الطفل. |
Il lui recommande en outre de procéder à une étude exhaustive de la situation en matière du travail des enfants. | UN | كما توصي الدولة الطرف بإجراء دراسة شاملة لتقييم حالة عمل الأطفال. |
Il a signé avec le Japon un accord visant à ce que, dans le cadre d'une étude exhaustive, l'Agence japonaise de coopération internationale examine les sources énergétiques de remplacement et évalue la demande d'électricité des zones urbaines et rurales. | UN | وقد وقعت مع اليابان اتفاقاً يقضي بقيام وكالة التعاون الدولي اليابانية بدراسة شاملة بهدف البحث عن موارد طاقة بديلة وتقييم الطلب الحضري والريفي على الكهرباء. |
Il lui recommande en outre de procéder à une étude exhaustive de la situation en matière de travail des enfants. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسة شاملة لتقييم حالة عمل الأطفال. |
À eux seuls, les aidemémoire adressés par les États candidats mériteraient une étude exhaustive. | UN | فالمذكرات التي توجهها الدول المرشحة للانضمام تستحق، في حد ذاتها، دراسة شاملة. |
Notant que l'État partie compte mener une étude exhaustive sur le travail des enfants des rues, le Comité regrette le manque de statistiques fiables sur ce phénomène. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعتزم إجراء دراسة شاملة بشأن أطفال الشوارع العاملين، فإنها تأسف لعدم توفر إحصاءات موثوقة في هذا الشأن. |
Entre-temps, le Ministre de la santé a fait établir une étude exhaustive pour définir un projet global du secteur de la santé du territoire. | UN | وفي هذه الأثناء، طلب وزير الصحة إجراء دراسة شاملة بغية تحديد تصور عام لقطاع الصحة في الإقليم. |
Veuillez indiquer si une étude exhaustive quelconque a été consacrée à la politique et à ses effets et sur la prostitution et la traite des êtres humains en Suède et à l'extérieur. | UN | ويرجى تبيان ما إذا كانت قد أجريت دراسة شاملة لهذه السياسة وأثرها على الدعارة والاتجار بالبشر في السويد وخارجها. |
Ce n'est que lorsqu'une étude exhaustive de la situation locale a été faite qu'un programme peut être conçu en fonction des besoins spécifiques du pays. | UN | ولا يمكن تصميم برنامج لإقامة الروابط يكون قادراًَ على تلبية احتياجات البلد المحددة إلا بعد إجراء دراسة شاملة للحالة على |
En conséquence, le Secrétaire général de l'OMT a, en 1994, chargé un groupe d'experts spécialisés en la matière de faire une étude exhaustive pour choisir le régime de pensions le plus approprié. | UN | ولهذا الغرض، عهد اﻷمين العام للمنظمة العالمية للسياحة في ١٩٩٤ الى خبراء متخصصين بمهمة إجراء دراسة شاملة لاختيار نظام المعاشات التقاعدية اﻷنسب. |
Il lui recommande en outre de procéder à une étude exhaustive de la situation pour ce qui est du travail des enfants, notamment dans le secteur informel, des enfants travaillant dans les rues et des enfants employés comme domestiques. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسة شاملة لتقييم حالة عمل الأطفال، بما في ذلك حالته في القطاع غير الرسمي، والأطفال الذين يعملون في الشوارع وفي الخدمة المنزلية. |
1) D'entreprendre, sur la base des textes internationaux en vigueur, une étude exhaustive qui lui permettrait de pouvoir vérifier le contenu des gros porteurs en transit; | UN | `1 ' أن يُجري، استنادا إلى النصوص الدولية السارية، دراسة شاملة تتيح له إمكانية التحقق من حمولة الطائرات الثقيلة العابرة؛ |
Le danger que présentaient les mines terrestres, dont l'île avait été truffée, et les contraintes de temps liées au manque de moyens de transport ont empêché la Commission d'entreprendre une étude exhaustive du site et d'interroger les prisonniers qui lui ont été amenés de façon approfondie. | UN | وقد حالت اﻷخطار الناجمة عن اﻷلغام اﻷرضية التي كانت قد زرعت بشكل مكثف وبطريقة عشوائية في الجزيرة، والقيود الزمنية التي فرضتها قلة وسائل النقل المتاحة، دون قيام اللجنة بإجراء دراسة شاملة لذلك الموقع وإجراء مقابلات متعمقة مع السجناء الذين عرضوا عليها. |
Elle demande comment une enquête relative à la situation des droits de l'homme dans un pays pourrait être améliorée alors que l'accès au pays est refusé et que la possibilité de réaliser une étude exhaustive de la situation est limitée. | UN | وتساءلت عن الطريقة التي يمكن بها تحسين التحقيق في حالة حقوق الإنسان في بلد عندما يُحرم المحققون من إمكانية الوصول إليه وتُفرض القيود على قدرتهم على القيام بدراسة شاملة للحالة. |
Il est donc urgent, au regard de l'évolution dangereuse de la situation, de procéder, dans les meilleurs délais, à une étude exhaustive et approfondie sur l'état de la drogue en Afrique. | UN | وعلى ضوء التطور الخطير في الحالة، علينا أن نجري، دون إبطاء، دراسة مستفيضة ومتعمقة لحالة المخدرات في أفريقيا. |
une étude exhaustive de la question dépasserait l'objet du présent rapport, mais il est possible d'y faire une fois de plus quelques observations d'ordre général. | UN | ولا يتسع نطاق هذا التقرير ﻹجراء مسح شامل للمسألة، ولكن يمكن اللجوء مرة أخرى إلى إبداء بعض الملاحظات العامة. |
La poursuite des travaux sur le sujet pourrait aussi aboutir à une étude exhaustive de la pratique des États. | UN | ويمكن لمواصلة تطوير الموضوع أن تحدث في حالة إجراء دراسة استقصائية شاملة لممارسة الدول. |
La Commission a donc souscrit à la proposition du secrétariat selon laquelle elle inclurait l'examen préliminaire de ces questions dans son programme de travail pour 1997, et procéderait ensuite à une étude exhaustive de tous leurs aspects pertinents et soumettrait un rapport à l'Assemblée générale en 1998. | UN | وعليه فإن اللجنة توافق على الاقتراح الذي قدمته اﻷمانة بأن تضع هذه البنود في برنامج عملها لعام ١٩٩٧ ﻹجراء دراسة أولية فيها؛ وأن تجري في عام ١٩٩٨، دراسة كاملة لجميع الجوانب ذات الصلة وتقدم تقريرا إلى الجمعية العامة. |
Mathias—Mundy et McCoorkle (1995) ont publié une étude exhaustive sur l'évolution de la médecine vétérinaire traditionnelle. | UN | وأجرى ماتياس موندي وماك كوركل (1995) استعراضاً شاملاً لتطور الطب البيطري الإثني. |
Ce programme a été renforcé afin d'inclure une étude exhaustive de chaque décès maternel et d'identifier et combattre ainsi les problèmes critiques. | UN | 689 - وعُزّز البرنامج للنظر أيضا في الدراسة الشاملة لكل حالة وفاة أم لتحديد ومكافحة الحلقات الحرجة. |
LOUE ET APPROUVE la stratégie et le plan à moins terme élaborés par l'ISESCO pour faire face aux défis lancés à la Oummah islamique au XXIe siècle dans les domaines de l'éducation, des sciences, de la culture et de la communication; et DEMANDE à l'ISESCO de soumettre une étude exhaustive sur cette question à la 10e session de la Conférence islamique au sommet. | UN | 9- يشيد ويعتمد الاستراتيجية والخطة المتوسطة المدى التي أعدتها الإيسيسكو من أجل مواجهة التحديات التي تواجه الأمة الإسلامية في المجالات التربوية والعلمية والثقافية في القرن 21، ويدعو الإيسيسكو إلى تقديم دراسة متكاملة في هذا الموضوع إلى الدورة العاشرة لمؤتمر القمة الإسلامي. |
En 1995, la Banque mondiale a publié une étude exhaustive sur la Grameen Bank. | UN | وفي عام ١٩٩٥، نشر البنك الدولي دراسة موسعة أجراها خاندكر وخليلي وخان عن مصرف غرامين. |