"une étude intitulée" - Translation from French to Arabic

    • دراسة بعنوان
        
    • دراسة عنوانها
        
    • دراسة معنونة
        
    • الدراسة المعنونة
        
    une étude intitulée < < Évaluation des besoins dans le domaine des droits de l'homme > > ; UN إجراء دراسة بعنوان `تقييم الاحتياجات في مجال حقوق الإنسان`.
    Elle a terminé une étude intitulée Niveaux et tendances de l'utilisation des contraceptifs en 1994, dont le rapport est sur le point d'être publié. UN وقد تم استكمال دراسة بعنوان المستويات والاتجاهات في استعمال موانع الحمل على النحو الذي قدرت به في عام ١٩٩٤، وقدم تقرير هذه الدراسة للنشر.
    9. une étude intitulée Family Building Process: An Approach to Evaluation of the Impact of Family Planning Programmes a été achevée et est sur le point d'être publiée. UN ٩ - وأنجزت دراسة بعنوان " عملية بناء اﻷسرة: نهج لتقييم أثر برامج تنظيم اﻷسرة " وقدمت للنشر.
    Le Bureau de statistique du Bangladesh a effectué une étude intitulée < < Statistiques sociales sexospécifiques > > qui comprenait des indicateurs indiquant le taux de participation des femmes et des hommes à divers secteurs du développement. UN وأجرى المكتب الإحصائي لبنغلاديش دراسة عنوانها الإحصائيات الاجتماعية والجنسانية صنّفت بعض أهم المؤشرات التي تُظهر نسبة مشاركة المرأة والرجل في مختلف قطاعات التنمية.
    Le Groupe a également publié une étude intitulée «Action multidisciplinaire de maintien de la paix : les enseignements tirés de l’expérience récente»; UN كما نشرت الوحدة مؤخرا دراسة معنونة " حفظ السلام المتعدد المجالات: الدروس المستفادة من الخبرة المكتسبة " ؛
    En outre, une étude intitulée Dispute Settlement: InvestorState sera distribuée en tant que document d'information générale. UN وعلاوة على ذلك، ستتاح الدراسة المعنونة تسوية النزاعات بين الدول والمستثمرين كوثيقة معلومات أساسية.
    L'Institut a publié une étude intitulée Femmes au sommet en 2008. UN 169- ونشر المعهد في 2008 دراسة بعنوان المرأة في القمة.
    Pour participer à ces efforts, le PNUE a publié récemment une étude intitulée < < Valeurs culturelles et spirituelles de la biodiversité > > , contribution à l'Evaluation mondiale de la biodiversité financée par le Fonds pour l'environnement mondial. UN وكمساهمة في هذه الجهود نشر برنامج الأمم المتحدة للبيئة مؤخراً دراسة بعنوان القيم الثقافية والروحية للتنوع البيئي مساهمةً منه في تقييم التنوع البيولوجي العالمي وذلك بتمويل من مرفق البيئة العالمي.
    28. une étude intitulée Child Adoption: Trends and Policies en cours de réalisation sera publiée en 2006. UN 28 - ويجري إعداد دراسة بعنوان ' ' تبني الأطفال: الاتجاهات والسياسات`` ستصدر في عام 2006.
    À ce sujet, la CNUCED a élaboré une étude intitulée Towards SADC Services Liberalization et a mené un examen de la politique nationale des services de l'Ouganda. UN وأعد الأونكتاد في هذا الصدد دراسة بعنوان `نحو تحرير الخدمات في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي`، وأجرى استعراضاً للسياسة الوطنية للخدمات في أوغندا.
    3. La République de Croatie a effectivement publié en 1991 une étude intitulée " Critères de sélection d'emplacements de centrales thermiques et nucléaires " , qui traite des critères, aucun emplacement n'étant mentionné. UN ٣ - وقد نشرت جمهورية كرواتيا بالفعل في عام ١٩٩١ دراسة بعنوان " معايير لاختيار المواقع اللازمة ﻷجسام الطاقة الحرارية والنووية " ، تتناول المعايير فحسب ولم يرد فيها أي ذكر للمواقع.
    Dans ce contexte, le PNUD a récemment mené à bien une étude intitulée «Electoral management bodies as governing institutions» (Les organes de gestion des élections en tant qu’institutions d’administration), qui soulignait combien il importait d’assurer que les commissions électorales soient indépendantes, permanentes et viables. UN وفي هذا السياق فرغ البرنامج اﻹنمائي مؤخرا من إعداد دراسة بعنوان " هيئات اﻹدارة الانتخابية كمؤسسات حاكمة " ، أكدت أهمية كفالة استقلال اللجان الانتخابية ودوامها واستدامتها.
    En outre, la Division a publié une étude intitulée «Le statut de Jérusalem». UN ٦٧ - وباﻹضافة إلى ذلك، نشرت الشعبة دراسة بعنوان " مركز القدس " .
    une étude intitulée: " Droit à l'éducation: États des lieux et perspectives " . UN وأعدت المنظمة ﻷجل هذه اللجنة دراسة بعنوان " الحق في التعليم: الفرص واﻵفاق " .
    Le secrétariat de la CEPALC a également publié, grâce à l'appui financier du PNUD, et dans le cadre d'un projet axé sur le développement humain, une étude intitulée " Sobre revoluciones occultas : la familia en Uruguay " . UN ومن ناحية أخرى، نشرت اللجنة دراسة بعنوان " عن التحولات الدفينة: اﻷسرة في أوروغواي " كجزء من مشروع للتنمية البشرية جرى تنفيذه بدعم مالي مقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    une étude intitulée " The Implications of Differential Access to Education among males and females in Africa: an agenda for the 1990s " traite de la question de l'accès différencié à l'éducation et de ses incidences sur le développement régional. UN وتتطرق دراسة بعنوان " آثار التفرقة في فرص الوصول إلى التعليم بين الذكور واﻹناث في افريقيا: برنامج عمل للتسعينات " ، إلى مسألة التفرقة في فرص الوصول إلى التعليم وآثارها على التنمية اﻹقليمية.
    Le Ministère de la santé a réalisé en 1996 une étude intitulée Lineamientos de atención en salud para las personas con deficiencias, discapacidad y/o minusvalia. UN وفي عام ١٩٩٦ أعدت وزارة الصحة دراسة بعنوان " مخطط للرعاية الصحية للمعوقين " .
    une étude intitulée " Criminalité et développement en Afrique " a été produite et publiée en 2005. UN أعدت دراسة عنوانها " الجريمة والتنمية في أفريقيا " ونشرت في حزيران/يونيه 2005.
    7. Il a été publié une étude intitulée Child Survival, Health and Family Planning: Programmes and Fertility2 dans laquelle est examinée la nature du rapport entre la mortalité et la fécondité dans le contexte du développement socio-économique. UN ٧ - نشرت دراسة عنوانها " العلاقة بين البرامج المتصلة ببقاء اﻷطفال والصحة وتنظيم اﻷسرة وبين الخصوبة)٢( وهي تبحث طبيعة العلاقات بين الوفيات والخصوبة في سياق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    Il a fait paraître une étude intitulée " Priorités sociales dans la coopération pour le développement " , qui définit la mesure dans laquelle la formule 20/20 est mise en oeuvre, notamment par le programme d'aide du Gouvernement allemand. UN فقد نشر المنتدى دراسة عنوانها " اﻷولويات الاجتماعية في التعاون اﻹنمائي " تم فيها التحقق من مدى تنفيذ المبادرة، ولا سيما من قبل برنامج معونة حكومة ألمانيا.
    5. Le secrétariat a également entrepris une étude intitulée " Making North—South Research Networks Work " (E/CN.16/1999/Misc.5), qui porte sur la dynamique de la coopération internationale avec les pays en développement en matière de recherche. UN 5- وبدأت الأمانة أيضاً دراسة معنونة " العمل على نجاح شبكات البحوث بين بلدان الشمال والجنوب " (E/CN.16/1999/Misc.5).
    1995 Publication d'une étude intitulée " Les femmes prennent leur destiné en main " sur la situation des femmes célibataires. UN ٥٩٩١ نشر الدراسة المعنونة " نساء يدافعن عن أنفسهن " بشأن ظروف المرأة غير المتزوجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more