"une étude pour évaluer" - Translation from French to Arabic

    • دراسة لتقييم
        
    • المتحدة بدراسة لتقييم
        
    • دراسة استقصائية لتقييم
        
    Il faudrait, à notre avis, procéder à une étude pour évaluer l'impact de la mondialisation sur le Programme d'action. UN ونحن نعتقد أن من الضروري إجراء دراسة لتقييم أثر العولمة على برنامج العمل.
    Ils ont indiqué que l'OUA envisageait de faire faire une étude pour évaluer son Centre de gestion des conflits. UN وقالوا إن منظمة الوحدة اﻷفريقية ستطلب إجراء دراسة لتقييم مركز إدارة المنازعات.
    Il est également recommandé à l'État partie d'entreprendre une étude pour évaluer la situation des enfants souffrant de troubles mentaux et de mettre en place des programmes pour garantir à ces enfants une prise en charge et une protection adéquates. UN كما توصى الدولة الطرف بأن تجري دراسة لتقييم حالة الطفولة الذين يعانون من أمراض عقلية وأن تضع برامج تضمن لهم الرعاية والحماية الكافيتين.
    Il est également recommandé à l'État partie d'entreprendre une étude pour évaluer la situation des enfants souffrant de troubles mentaux et de mettre en place des programmes pour garantir à ces enfants une prise en charge et une protection adéquates. UN كما توصى الدولة الطرف بأن تجري دراسة لتقييم حالة الطفولة الذين يعانون من أمراض عقلية وأن تضع برامج تضمن لهم الرعاية والحماية الكافيتين.
    L'Agence américaine pour la protection de l'environnement a réalisé une étude pour évaluer les risques de cancer d'origine alimentaire liés à l'hexachlorobenzène et au pentachlorobenzène en tant qu'impuretés dans le chlorothalonile, le PCNB, le piclorame, et plusieurs autres pesticides. UN وقد قامت وكالة الحماية البيئية في الولايات المتحدة بدراسة لتقييم مخاطر السرطان الغذائية لسداسي كلور البنزين وخماسي كلور البنزين كشوائب في كلور التالونيل وخماسي كلورنترو البنزين PCNB وبيكلورام picloram والعديد من مبيدات الآفات الأخرى.
    Le sous-groupe de travail a indiqué que l'Organisation effectuait une étude pour évaluer le coût de la fourniture de communications Internet à toutes les missions de maintien de la paix. UN ثم أُحيط الفريق العامل الفرعي علما بأن الأمم المتحدة تعكف حاليا على إجراء دراسة استقصائية لتقييم تكاليف توفير اتصالات الإنترنت لجميع بعثات حفظ السلام.
    Il est également recommandé à l'État partie d'entreprendre une étude pour évaluer la situation des enfants souffrant de troubles mentaux et de mettre en place des programmes pour garantir à ces enfants une prise en charge et une protection adéquates. UN كما توصى الدولة الطرف بأن تجري دراسة لتقييم حالة الطفولة الذين يعانون من أمراض عقلية وأن تضع برامج تضمن لهم الرعاية والحماية الكافيتين.
    74. Le Comité a entrepris une étude pour évaluer la mesure dans laquelle le Programme était prêt à faire face à la situation de l'an 2000 qui menace tous les systèmes d'informatique. UN ٧٤ - أجرى المجلس دراسة لتقييم مدى استعداد البرنامج ﻹدارة مسألة السنة ٢٠٠٠ التي تهدد جميع شبكات المعلومات.
    La Commission pour l'immigration et l'égalité des sexes entreprendra une étude pour évaluer le degré de mise en œuvre de la loi afin que le Parlement en détermine l'impact en 2011. UN وستجري لجنة الهجرة والمساواة بين الجنسين دراسة لتقييم درجة تطبيق القانون حتى يتسنى للبرلمان تقييم أثر هذا القانون في عام 2011.
    En collaboration avec le Rapporteur spécial sur la situation des handicapés de la Commission du développement social, le Haut Commissariat a effectué une étude pour évaluer les normes et mécanismes existants en matière de droits de l'homme et de handicap. UN ففي ظل التعاون مع المقرر الخاص للجنة التنمية الاجتماعية المعني بالمعوقين أجرت المفوضية دراسة لتقييم المعايير المعمول بها فيما يتصل بحقوق الإنسان وبالمعوقين والآليات القائمة في هذا الميدان.
    Il est recommandé à l'État partie d'effectuer une étude pour évaluer la situation des garçons dans l'environnement familial et les problèmes qu'ils rencontrent dans les établissements de protection de remplacement et/ou dans les familles nourricières. UN وتوصي بأن تجري الدولة الطرف دراسة لتقييم حالة الذكور من الأطفال داخل البيئة الأسرية واحتمال ايداعهم في مؤسسات الرعاية البديلة و/أو الكفالة.
    Si un mécanisme distinct de collecte de données n'a pu être mis en place pour les activités des accoucheuses traditionnelles, il a en revanche été décidé d'effectuer une étude pour évaluer l'impact des services que fournissent les accoucheuses traditionnelles dans certains villages par rapport à d'autres qui n'en bénéficient pas. UN وحيث أنه لم يتسن إقامة نظام مستقل لجمع البيانات المتعلقة بأنشطة القابلات التقليديات، فقد تقرر إجراء دراسة لتقييم أثر خدمات القبالة التقليدية في قرى معينة بالمقارنة مع القرى اﻷخرى التي لا تشملها تلك الخدمات.
    Il est recommandé à l'État partie d'effectuer une étude pour évaluer la situation des garçons dans l'environnement familial et les problèmes qu'ils rencontrent dans les établissements de protection de remplacement et/ou dans les familles nourricières. UN وتوصي بأن تجري الدولة الطرف دراسة لتقييم حالة الذكور من الأطفال داخل البيئة الأسرية واحتمال ايداعهم في مؤسسات الرعاية البديلة و/أو الكفالة.
    Il est recommandé à l'État partie d'effectuer une étude pour évaluer la situation des garçons dans l'environnement familial et les problèmes qu'ils rencontrent dans les établissements de protection de remplacement et/ou dans les familles nourricières. UN ويوصي بأن تجري الدولة الطرف دراسة لتقييم حالة الفتيان داخل البيئة الأسرية واحتمال ايداعهم في الرعاية البديلة و/أو الحضانة.
    87. Le Comité recommande une nouvelle fois à l'État partie de mener une étude pour évaluer l'ampleur, la nature et les causes des violences sexuelles afin d'élaborer une stratégie globale et efficace. Il recommande en outre à l'État partie, entre autres: UN 87- وتكرر اللجنة التأكيد على توصياتها السابقة للدولة الطرف بإجراء دراسة لتقييم نطاق الاعتداء الجنسي وطبيعته وأسبابه بغية وضع استراتيجية شاملة فعالة، وتوصي الدولة الطرف بجملة أمور، منها:
    a) D'entreprendre une étude pour évaluer la situation des enfants placés dans des institutions, notamment leurs conditions de vie et les services fournis; UN (أ) إجراء دراسة لتقييم وضع الأطفال المودعين في مؤسسات، بما في ذلك ظروف معيشتهم والخدمات المقدمة لهم؛
    a) D'entreprendre une étude pour évaluer la situation des enfants placés en établissement, y compris leurs conditions de vie et les services fournis; UN (أ) أن تجري دراسة لتقييم حالة الأطفال المودعين في المؤسسات، بما في ذلك ظروفهم المعيشية والخدمات المتاحة؛
    a) D'entreprendre une étude pour évaluer la nature et l'ampleur des mauvais traitements et des violences dont les enfants sont victimes et d'élaborer des politiques et des programmes pour y remédier; UN (أ) اجراء دراسة لتقييم طبيعـة ونطاق ما يتعرض له الأطفال من سوء معاملة واستغلال، ووضع سياسات وبرامج لمعالجة تلك الحالات؛
    a) De faire une étude pour évaluer l'ampleur de l'exploitation sexuelle et de la prostitution et du risque de traite des enfants; UN (أ) إجراء دراسة لتقييم مدى الاستغلال الجنسي للأطفال وبغاء الأطفال وإمكانية الاتجار بهم؛
    b) De faire une étude pour évaluer la nature et l'ampleur des mauvais traitements subis par les enfants et de mettre au point des politiques et des programmes pour résoudre le problème, y compris en faisant appel à la coopération internationale; UN (ب) وإجراء دراسة لتقييم طبيعة ونطاق سوء معاملة الأطفال، ووضع سياسات وبرامج للتصدي له، بما في ذلك بالتعاون الدولي؛
    L'Agence américaine pour la protection de l'environnement a réalisé une étude pour évaluer les risques de cancer d'origine alimentaire liés à l'hexachlorobenzène et au PeCB en tant qu'impuretés dans le chlorothalonile, le PCNB, le piclorame, et plusieurs autres pesticides. UN وقد قامت وكالة الحماية البيئية في الولايات المتحدة بدراسة لتقييم مخاطر السرطان الغذائية لسداسي كلور البنزين وخماسي كلور البنزين كشوائب في كلور التالونيل وخماسي كلورنترو البنزين PCNB وبيكلورام picloram والعديد من مبيدات الآفات الأخرى.
    < < Le Ministère de la santé a fait faire une étude pour évaluer l'accessibilité de l'avortement en Jamaïque et pour contribuer à guider l'action des pouvoirs publics, notamment en ce qui concerne l'utilisation de pilules de contraception d'urgence. > > UN " طلبت وزارة الصحة إجراء دراسة استقصائية لتقييم إمكانية الوصول إلى عمليات الإجهاض في جامايكا، وذلك للمساعدة في توجيه السياسات، وخاصة تلك السياسات المتعلقة باستخدام حبوب منع الحمل على نحو طارئ. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more