"une étude récente" - Translation from French to Arabic

    • دراسة حديثة
        
    • دراسة أجريت مؤخرا
        
    • دراسة أُجريت مؤخراً
        
    • دراسة أُجريت مؤخرا
        
    • دراسة أجراها مؤخرا
        
    • دراسة أجريت مؤخراً
        
    • دراسة أعدتها مؤخرا
        
    • لدراسة أجريت مؤخرا
        
    • إحدى الدراسات الحديثة
        
    • من دراسة أخيرة
        
    • مسح أجري مؤخرا
        
    • دراسة أجراها مؤخراً
        
    • دراسة استقصائية أجريت مؤخرا
        
    • دراسة صدرت مؤخرا
        
    • إحدى الدراسات التي أجريت مؤخرا
        
    Selon une étude récente sur les handicaps, il faut à l'heure actuelle plus de 15 000 chaises roulantes dans le pays. UN وأظهرت دراسة حديثة أجريت حول موضوع الإعاقة، أن كوبا تحتاج حاليا إلى أكثر من 000 15 مقعد متحرك.
    Selon une étude récente menée par le Rights and Resources Initiative pour évaluer les superficies forestières possédées par les États : UN وفي سياق تقييم ملكية الدولة للغابات، ذكرت دراسة حديثة أجرتها مبادرة الحقوق والموارد ما يلي:
    une étude récente a encore démontré le rôle important que joue la thérapie antirétrovirale pour empêcher la transmission. UN وأثبتت هذا بوضوح دراسة حديثة تبين الدور المهم للعلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي في منع انتقال العدوى.
    une étude récente a montré que près de la moitié de la population des États-Unis vit maintenant dans les régions côtières. UN فقد خلصت دراسة أجريت مؤخرا إلى أن أكثر من نصف سكان الولايات المتحدة يعيشون الآن في مناطق ساحلية.
    une étude récente a montré que certains pays ne disposent même pas de législation sur la pornographie. UN وقد بيَّنت دراسة أُجريت مؤخراً أن بعض البلدان لا يوجد فيها تشريع يتعلق بالمواد الإباحية.
    une étude récente menée dans l'ouest du Kenya a démontré que les femmes et les filles constituent les principales soignantes pour les membres de leur famille atteints de graves maladies. UN وقد وجدت دراسة أُجريت مؤخرا في غرب كينيا أن النساء هن الراعيات الرئيسيات لأفراد الأسرة الملازمين الفراش.
    Dans une étude récente de l'Institut canadien des comptables agréés, le problème était défini de la manière suivante : UN وتحدد دراسة حديثة أجراها المعهد الكندي للمحاسبين القانونيين المشكلة كما يلي:
    M. Feiler a déclaré qu'une étude récente révélait que les Israéliens n'avaient plus l'intention d'investir dans des entreprises palestiniennes. UN وذكر أن دراسة حديثة بينت أن الإسرائيليين ليس في نيتهم الاستثمار في الأعمال التجارية الفلسطينية، بعد ذلك.
    Dans une étude récente, on notait que faire passer la création de capacités au premier plan des programmes d'aide au développement s'avérait plus difficile que prévu. UN وأشارت دراسة حديثة إلى أن إبراز هذا المفهوم في صدارة عملية المعونة قد اتضح أنه أصعب مما كان متوقعا.
    Cela a été confirmé par une étude récente de la Commission internationale des juristes. UN وقد تأكد هذا في دراسة حديثة للجنة الحقوقيين الدولية.
    une étude récente de la CNUCED fait toutefois apparaître qu'un pays en développement pouvait encore être soumis à rude épreuve pour accéder aux marchés, même dans le cadre d'un accord commercial approfondi, comme l'encadré 1 le fait ressortir. UN بيد أن دراسة حديثة أجراها الأونكتاد قد كشفت عن أن البلدان النامية قد تواجه مع ذلك تحدياً كبيراً من حيث إمكانية الوصول إلى الأسواق في إطار اتفاق تجاري متعمق، على النحو الموضَّح في الإطار 1.
    une étude récente a démontré que 64 % des femmes avec de jeunes enfants ne dorment pas toute la nuit. Open Subtitles ذكرت دراسة حديثة أن 64 ? من النساء مع أطفال صغار... ... لا ينامون في الليل.
    une étude récente faite à Genève a conclu que le monde ne déploie à peine qu'un tiers des efforts nécessaires pour atteindre ces modestes objectifs. UN فلقد اكتشفت دراسة أجريت مؤخرا أن العالم بالكاد يبذل ثلث الجهد اللازم لتحقيق هذه الأهداف المتواضعة.
    une étude récente a permis de chiffrer le coût de remplacement de l'élevage des tortues marines en captivité par rapport au coût de la protection de leur habitat. UN وقد وثقت دراسة أجريت مؤخرا تكلفة تربية السلاحف البحرية في محابسها بدلا من حمايتها في موائلها.
    D'après une étude récente, les adultes de sexe masculin constituent le groupe le plus souvent admis dans les hôpitaux, avant les enfants de sexe masculin. UN وقد كشفت دراسة أجريت مؤخرا أن الذكور البالغين يشكلون أكبر فئة وحيدة تعالج في المستشفيات يليهم الصبية.
    une étude récente du BIT consacrée à la discrimination raciale sur le marché du travail offre un exemple frappant à cet égard. UN وثمة دراسة أُجريت مؤخراً بتكليف من منظمة العمل الدولية عن التمييز العنصري في سوق العمل تشكل مثالاً حياً في هذا الصدد.
    une étude récente des administrations publiques nationales a montré que les cadres de carrière du secteur public qui ont une haute envergure peuvent généralement bénéficier de rémunérations plus élevées en passant dans le secteur privé. UN وقد أوضحت دراسة أُجريت مؤخرا عن الإدارات العامة الوطنية أن بإمكان المديرين الذين يقومون بوظائف في القطاع العام تتطلب أداءً رفيع المستوى، الحصول عادة على مرتبات أعلى بمزاولة عمل في القطاع الخاص.
    une étude récente réalisée par une équipe d'universitaires gabonais révèle qu'il n'y a que moins de 40 % de notre produit intérieur brut qui est susceptible d'engendrer localement des effets multiplicateurs. UN وتُظهر دراسة أجراها مؤخرا فريق من المتخصصين الجامعيين في غابون أن نسبة أقل من 40 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لدينا يحتمل أن ينجم عنها تأثير مضاعف على الصعيد المحلي.
    Toutefois, d'après une étude récente, 11 pays européens ne procèdent pas à un entretien personnel avec le demandeur. UN إلا أن دراسة أجريت مؤخراً بينت أن 11 بلداً أوروبياً اختارت ألا تجري مقابلة شخصية مع مقدم الطلب.
    une étude récente réalisée aux ÉtatsUnis estime par exemple la consommation mondiale à 650 tonnes. UN ففي دراسة أعدتها مؤخرا الولايات المتحدة، مثلا، قُدّرت أرقام الاستهلاك العالمية بزهاء 650 طنا.
    Selon les donateurs, les estimations diffèrent mais, d'après une étude récente, une croissance négative de 1 % entraîne une réduction de 8 % des budgets d'aide cinq ans plus tard. UN وتختلف التقديرات في ما بين البلدان المانحة، لكن حدوث أي صدمة بنسبة 1 في المائة سيعني تخفيضا بنسبة 8 في المائة في ميزانيات المعونة بعد خمس سنوات من الصدمة، وفقا لدراسة أجريت مؤخرا().
    Selon une étude récente, les femmes ont commencé à avoir une nouvelle image de leur rôle, en étant plus ouvertes à l'éducation et à l'emploi. UN فتشير إحدى الدراسات الحديثة أن المرأة قد بدأت ومن خلال انفتاحها على العلم والعمل بتغيير الصورة النمطية لها.
    Selon une étude récente sur le problème de la dette de l'Afrique, publiée par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED), l'endettement accablant de ce continent exclut qu'il puisse réaliser les objectifs de développement du Millénaire. UN ولاحظ من دراسة أخيرة عن ديون أفريقيا صادرة عن الأونكتاد أن المديونية الثقيلة لأفريقيا تعوق تحقيق القارة للأهداف الإنمائية للألفية.
    D'après une étude récente, on en trouve aussi dans le sous-sol des océans, en dessous des sédiments calcaires. UN ويكشف مسح أجري مؤخرا أن القشور موجودة أيضا أسفل قاع المحيط، تحت طبقة الثفل الجيرية.
    D'après une étude récente du Centre du commerce international, près de 4 000 des 5 000 produits examinés sont concernés par des prescriptions environnementales ou sanitaires. UN وتكشف دراسة أجراها مؤخراً مركز التجارة الدولية عن أن قرابة 000 4 منتج من ال000 5 منتج الذي خضع للتحقق والذي يتم الاتجار فيه دولياً، يواجه متطلبات بيئية أو متطلبات متصلة بالصحة.
    une étude récente portant sur des mères dans 16 pays européens confirme que l'absence de violence et des relations saines au sein de la famille comptaient parmi les facteurs les plus importants qui contribuent au bien-être des mères et de leurs familles. UN وفي دراسة استقصائية أجريت مؤخرا على الأمهات في 16 دولة أوروبية، تم التأكيد على أن غياب العنف والعلاقات السليمة داخل الأسرة هما من أهم العوامل التي تسهم في رفاه الأمهات وعائلاتهن.
    une étude récente de l'Organisation mondiale de la Santé révèle que de nombreuses femmes n'étaient pas consentantes lors de leur première expérience sexuelle. UN وكشفت دراسة صدرت مؤخرا عن منظمة الصحة العالمية أن العديد من النساء أفدن أن تجربتهن الجنسية الأولى لم تكن بالتراضي.
    une étude récente indique que 4,7 % des femmes sont contaminées par la syphilis et que 1,3 % des femmes sont atteintes de syphilis aiguë. UN وتشير إحدى الدراسات التي أجريت مؤخرا إلى أن 4.7 في المائة من النساء كن قد أصبن مسبقا بالزهري. وأن 1.3 في المائة عانين من حالات الإصابة الحادة بالزهري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more