Par ailleurs, le PNUE a réalisé une étude scientifique sur l'assèchement des marais de Mésopotamie. | UN | وفي مجال آخر، أصدر البرنامج دراسة علمية تتناول جفاف المستنقعات الواقعة في بلاد ما بين النهرين. |
Un autre expert a présenté les résultats d'une étude scientifique sur la corrélation entre le niveau de protection accordé aux victimes et le succès des poursuites. | UN | وقدّم خبير آخر نتيجة دراسة علمية عن الترابط بين مستوى الحماية التي توفَّر للضحايا ومدى نجاح الملاحقة. |
À cette fin, une étude scientifique sur les raisons et les facteurs déterminant des différences de salaires est en cours. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أُجريت دراسة علمية للأسباب والعوامل التي تحدد الفروق في المرتبات. |
une étude scientifique complète sur la situation des personnes âgées a été préparée cette année, pour la première fois en Autriche. | UN | وﻷول مرة في النمسا تعد هذا العام دراسة علمية شاملة بشأن حالة اﻷشخاص المسنيــــن. |
Selon une étude scientifique citée par le Conseil régional, les volumes d'abattage ont chuté simultanément dans les parties des zones d'élevage méridionales et orientales qui sont les plus touchées par les attaques de prédateurs. | UN | ووفقاً لدراسة علمية استشهد بها المجلس الإقليمي، تراجعت أعداد الحيوانات المذبوحة في الفترة نفسها في أجزاء من مناطق تربية أيائل الرنة في الجنوب والشرق، وهي مناطق تتعرض لأكبر الخسائر بسبب الحيوانات المفترسة. |
Alors qu'il ne s'agit pas d'une étude scientifique destinée à dégager des conclusions statistiques, l'analyse éclaire utilement l'expérience des clients de l'UNICEF. | UN | ومع أن التحليل لم يكن دراسة علمية تهدف لاستخلاص نتائج إحصائية فقد ألقى مع ذلك أضواء قيمة على تجربة زبائن اليونيسيف. |
Ce n'est pas une critique. Cela vient d'une étude scientifique. | Open Subtitles | لم اكن أحدكم عليكم ، كنت أقتبس عن دراسة علمية |
Le Comité s'est félicité de ce rapport qui constitue à son avis une étude scientifique très précieuse et très complète. | UN | 107- وأعربت اللجنة عن تقديرها للتقييم العالمي للطاقة واعتبرته دراسة علمية قيِّــمة وشاملة جدا. |
En outre, une étude scientifique des victimes de la violence domestique effectuée en coopération avec les organisations non gouvernementales a élaboré un profil de la violence familiale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أوضحـت دراسة علمية أجريت على ضحايا العنف الأسري، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، الأشكال التي يتخذها هذا العنف. |
Le Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition féminine et de la jeunesse a fait effectuer une étude scientifique visant à recueillir des renseignements sur la situation sanitaire des femmes en Allemagne. | UN | جرى التفويض من جانب الوزارة الاتحادية لشؤون اﻷسرة، والمسنين، والمرأة، والشباب في عام ٦٩٩١ بإجراء دراسة علمية بغية الحصول على بيانات عن الحالة الصحية للمرأة في ألمانيا. |
Au titre de la transparence, une étude scientifique approfondie de la situation radiologique des atolls a été conduite par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) pendant deux ans et demi à partir de 1996. | UN | وفي إطار الشفافية، أجرت الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمدة سنتين ونصف السنة ابتداء من عام 1996 دراسة علمية متعمقة للحالة الإشعاعية في الجزر المرجانية. |
La Belgique a fait réaliser une étude scientifique sur le taux de participation des femmes aux organes administratifs de la fédération des sports afin de lutter contre la discrimination. | UN | وكلّفت بلجيكا بإجراء دراسة علمية لمعدلات مشاركة المرأة في الهيئات الإدارية للاتحادات الرياضية بغرض التصدي للتمييز بين الجنسين. |
39. Réaliser une étude scientifique portant sur les expériences des institutions non gouvernementales dans le domaine du développement social et les évaluant | UN | 39 - إجراء دراسة علمية تتضمن تجارب المؤسسات الغير حكومية في تنمية المجتمع وتقييمها. |
Septembre 1996 Commande d'une étude scientifique sur l'état de santé des femmes, compte tenu de l'évolution différente en Allemagne de l'Ouest et en Allemagne de l'Est. | UN | أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ التكليف بإجراء دراسة علمية عن الحالة الصحية للمرأة، مع اﻷخذ في الاعتبار بالفارق في التطور بين غرب وشرق ألمانيا. |
Selon une étude scientifique récente, le seuil de sécurité a peut-être déjà été franchi s'agissant des écosystèmes, du changement climatique et du cycle de l'azote. | UN | وتشير دراسة علمية حديثة إلى أن الحد الآمن قد يكون قد تم تجاوزه في ثلاثة مجالات: هي النظم الإيكولوجية وتغير المناخ ودورة النيتروجين(). |
:: Le Conseil a procédé, en collaboration avec l'Université de Bahreïn, à une étude scientifique sur < < l'image de la femme dans le théâtre bahreïni > > , dont les résultats ont fait l'objet d'une conférence organisée à l'intention des responsables des médias. | UN | :: قام " المجلس " بإجراء دراسة علمية حول " صورة المرأة في الدراما البحرينية " بالتعاون مع جامعة البحرين، وتم بناء على ذلك عمل محاضرة توعوية لمسؤولي الإعلام حول نتائج الدراسة. |
En outre, il a recommandé au Secrétaire exécutif d'étudier, avec les organisations internationales et régionales compétentes, les possibilités de vérifier et d'élaborer des bases de données spatiales sur la diversité biologique dans les zones marines, en s'appuyant sur la base de données mise au point dans le cadre d'une étude scientifique présentée lors de la réunion. | UN | إضافة إلى ذلك، أوصى الفريق العامل بأن يستكشف الأمين التنفيذي الخيارات مع المنظمات الدولية والإقليمية المعنية للتحقق ووضع قاعدة بيانات مكانية للتنوع البيولوجي في المناطق البحرية، بناء على قاعدة البيانات التي وضعت كجزء من دراسة علمية قُدمت للاجتماع. |
Comme vous vous en souvenez, j'ai suggéré, à une séance antérieure de la présente session, de conserver l'approche très pragmatique lancée l'année dernière par mes prédécesseurs plutôt que de repartir à zéro en nous engageant dans une étude scientifique du problème de l'élargissement de la composition. | UN | وكما تذكرون فقد اقترحت في وقت مبكر من هذا العام، أنه ينبغي لنا عند معالجتنا لمسألة قيد البحث، أن نواصل اتباع نفس النهج الواقعي الذي استهله من شغلوا منصبي هذا في العام الماضي، عوضاً عن جراء دراسة علمية من جديد للمشكلة المتعلقة بتوسيع عضوية المؤتمر. |
Selon une étude scientifique citée par le Conseil régional, les volumes d'abattage ont chuté simultanément dans les parties des zones d'élevage méridionales et orientales qui sont les plus touchées par les attaques de prédateurs. | UN | ووفقاً لدراسة علمية استشهد بها المجلس الإقليمي، تراجعت أعداد الحيوانات المذبوحة في الفترة نفسها في أجزاء من مناطق تربية أيائل الرنة في الجنوب والشرق، وهي مناطق تتعرض لأكبر الخسائر بسبب الحيوانات المفترسة. |
Dans le courant de l'année 1998, l'UNICEF publiera, en coopération avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS), une étude scientifique sur l'état des connaissances en matière de nutrition et de soins liés à l'alimentation complémentaire. | UN | وستصدر اليونيسيف، بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية، في وقت لاحق من عام ١٩٩٨، استعراضا علميا حديثا لمسائل التغذية والرعاية فيما يتعلق بالتغذية التكميلية. |
Dans une lettre datée du 7 mars 2014, le Comité s'est déclaré préoccupé par les informations selon lesquelles l'État partie n'avait pas procédé à une étude scientifique correcte ni demandé le consentement des peuples autochtones concernés au sujet de la construction du projet hydroélectrique du BasSubansiri, qui aurait été approuvé par l'État partie. | UN | وأعربت اللجنة في رسالتها المؤرخة في 7 آذار/ مارس 2014 عن مخاوف من ادعاءات بشأن تخلف الدولة الطرف عن إجراء تقييم علمي سليم وطلب موافقة الشعوب الأصلية المعنية فيما يتعلق ببناء مشروع سوبانسيري السفلى لتوليد الطاقة الكهرمائية الذي يُزعَم أن الدولة الطرف وافقت عليه. |