Une fois passé le stade pilote, les succès et les difficultés que le programme aura connus feront l'objet d'une évaluation exhaustive dans la perspective de son extension à l'ensemble du pays. | UN | وسيجري بعد الانتهاء من المرحلة التجريبية للمشروع، تقييم شامل لما صادفه من نجاحات وتحديات بغية تنفيذه على الصعيد الوطني. |
L'Ambassadeur Badr a félicité les institutions humanitaires pour leur action, y compris le HCR et a noté qu'une évaluation exhaustive était essentielle pour la mise en œuvre de solutions globales. | UN | وأشاد بأعمال الوكالات الإنسانية بما فيها المفوضية وأفاد بأن الأمر يتطلب إجراء تقييم شامل لالتماس حلول شاملة. |
Pour une évaluation exhaustive des besoins, on pourrait envisager les mesures ci-après, consistant à : | UN | ولإجراء تقييم شامل للاحتياجات، يمكن النظر في ما يلي: |
Celle-ci a donc entrepris une évaluation exhaustive des conditions de sécurité, qui a montré que la sécurité des sites existants devait être renforcée. | UN | وبناء على ذلك، أجرت البعثة تقييما شاملا خلص إلى ضرورة تنفيذ تعزيزات أمنية في المواقع الحالية. |
Le Comité, au paragraphe 28 de ses observations finales, demandait à l'Espagne de procéder à une évaluation exhaustive de la situation des femmes dans les zones rurales. | UN | 253- طلبت اللجنة من إسبانيا في الفقرة 28 من ملاحظاتها الختامية أن تجري تقييما شاملا لحالة المرأة في المناطق الريفية. |
Paragraphe 157. Le PNUD a accepté, comme le Comité l'a recommandé, de faire réaliser par un tiers, dans les meilleurs délais, une évaluation exhaustive après mise en œuvre de la qualité et de l'efficacité des contrôles internes intégrés au système Atlas. | UN | الفقرة 157 - وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يُجري البرنامج استعراضا مستقلا شاملا بعد التنفيذ لتقييم فعالية الضوابط المنشأة داخل نظام أطلس في أسرع وقت مستطاع. |
L'UNSOA a effectué une évaluation exhaustive de ses besoins en matière de formation. | UN | أجرى المكتب تقييماً شاملاً لاحتياجاته التدريبية. |
Le Service intégré de formation a lancé une évaluation exhaustive des besoins en formation au maintien de la paix. | UN | هذا وقد شرعت دائرة التدريب المتكامل في تقييم شامل للاحتياجات التدريبية لعمليات حفظ السلام. |
En fait, l'examen de ce point fournit à notre Assemblée une occasion unique pour procéder à une évaluation exhaustive des activités du Conseil durant l'an dernier. | UN | وبالفعل، فإن دراسة هذا البند من جدول الأعمال توفر للجمعية العامة فرصة فريدة من نوعها لإجراء تقييم شامل لأنشطة المجلس خلال العام الماضي. |
À cet égard, on a souligné la nécessité d'une évaluation exhaustive de l'utilisation potentielle des fonds et dispositifs financiers existants, tant nationaux qu'internationaux, concernant le financement des programmes de gestion durable des forêts. | UN | وفي هذا الصدد، جرى التأكيد على الحاجة إلى تقييم شامل ﻹمكانية استخدام اﻷموال وآليات التمويل الحالية، المحلية والدولية على السواء، من أجل تمويل برامج اﻹدارة المستدامة للغابات؛ |
L'Ukraine se félicite de la décision du Comité scientifique d'effectuer une évaluation exhaustive des niveaux d'exposition et des risques de rayonnement attribuables à cet accident et attend avec impatience qu'un rapport complet sur les conséquences de l'accident soit présenté à la soixantième session du Comité, en 2013. | UN | وأعرب عن ترحيب أوكرانيا بتصميم اللجنة العلمية على إجراء تقييم شامل لمستويات التعرّض للإشعاع والمخاطر التي تُعزى إلى تلك الحادثة، وتطلع قدما إلى تقرير كامل عن النتائج في الدورة الستين للجنة عام 2013. |
Le représentant du Royaume-Uni a réaffirmé que la résolution prévoyait une réduction prudente des effectifs militaires de la MINUSTAH, reposant sur une évaluation exhaustive des conditions de sécurité sur le terrain. | UN | وأعاد التأكيد أن القرار ينص على تقليص العنصر العسكري للبعثة بشكل مسؤول عبر فترة من الزمن، وبالاستناد إلى تقييم شامل للحالة الأمنية. |
Le concept de PANA reconnaît que les pays doivent quand même mettre au point leurs plans d'adaptation à moyen et à long terme grâce à une évaluation exhaustive de la vulnérabilité et de l'adaptation. | UN | ويقرّ مفهوم برامج عمل التكيف الوطنية بأن البلدان ستبقى بحاجة إلى تصميم خطط تكيفها المتوسطة والطويلة الأجل من خلال تقييم شامل للقابلية للتأثر والتكيف. |
La délégation sénégalaise a encouragé les Comores à procéder à une évaluation exhaustive de leurs besoins d'assistance technique, et à solliciter l'appui de la communauté internationale à cet égard. | UN | وشجّع الوفد جزر القمر على إجراء تقييم شامل لاحتياجاتها من المساعدة التقنية وأن تطلب الدعم إلى المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
La Stratégie mondiale s'appuie sur une évaluation exhaustive des besoins des utilisateurs et des statistiques actuellement disponibles. | UN | 29 - ترتكز الاستراتيجية العالمية على تقييم شامل لاحتياجات المستعملين وعلى الإحصاءات المتاحة في الوقت الحالي. |
Composé de scientifiques de renom, le groupe a procédé à une évaluation exhaustive de l'information scientifique disponible sur l'adaptation des forêts et des populations tributaires des forêts aux changements climatiques. | UN | وأجرت هذه المجموعة المختارة من الخبراء البارزين في الحقل العلمي تقييما شاملا للمعلومات العلمية المتاحة عن تكييف الغابات والشعوب التي تعتمد على الغابات مع تغير المناخ. |
Le Comité recommande à l'État partie d'effectuer une évaluation exhaustive de la situation des femmes en milieu rural et de l'état de la mise en œuvre de l'article 14 de la Convention, et de présenter ses constats (y compris les données) dans son prochain rapport périodique. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري تقييما شاملا لحالة الريفيات وتنفيذ المادة 14 من الاتفاقية، وأن تعرض نتائج ذلك التقييم، بما في ذلك البيانات ذات الصلة، في تقريرها المقبل. |
Le Comité recommande à l'État partie d'effectuer une évaluation exhaustive de la situation des femmes en milieu rural et de l'état de la mise en œuvre de l'article 14 de la Convention, et de présenter ses constats (y compris les données) dans son prochain rapport périodique. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري تقييما شاملا لحالة الريفيات وتنفيذ المادة 14 من الاتفاقية، وأن تعرض نتائج ذلك التقييم، بما في ذلك البيانات ذات الصلة، في تقريرها المقبل. |
58. Deux équipes de spécialistes de l'administration de la justice pénale ont terminé une évaluation exhaustive des besoins relatifs aux neuf centres de détention de Pristina, Lipljan, Pec, Prizren, Gnjilane, Istok, Mitrovica, Camp Bondsteel et Smahozina. | UN | ٨٥ - واستكمل فريقان من الخبراء في اﻹدارة الجنائية تقييما شاملا لاحتياجات مراكز الاعتقال التسعة الواقعة في بريشتينا وليبليانا وبتش وبريزرين وغنيلان وإشتوك وميتروفيتشا ومعسكر بوندستيل وسماهوزينا. |
Au paragraphe 157 du rapport du Comité, il était indiqué que le PNUD a accepté, comme le Comité l'a recommandé, de faire réaliser par un tiers, dans les meilleurs délais, une évaluation exhaustive, après mise en service, de la qualité et de l'efficacité des contrôles internes intégrés au système Atlas. | UN | 236- في الفقرة 157 من التقرير، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يُجري استعراضا مستقلا شاملا بعد التنفيذ لتقييم فعالية الضوابط المنشأة داخل نظام أطلس في أقرب وقت ممكن. |
288. Cette étude a comporté une évaluation exhaustive de la situation judiciaire des mineurs au sein de la Jamahiriya, à savoir : | UN | 288- وشملت هذه الدراسة تقييماً شاملاً لوضع عدالة الأحداث في الجماهيرية، من حيث: |
On continue aussi de manquer de fonds pour améliorer des réseaux d'infrastructure environnementale dans les camps afin de les mettre en conformité avec les normes de l'OMS, ce qui suppose une évaluation exhaustive des systèmes, autre défi difficile à relever faute de fonds. | UN | ويستلزم تحسين جودة شبكات البنية التحتية البيئية في المخيمات استنادا إلى معايير منظمة الصحة العالمية، إجراء تقييمات شاملة لكفاءة النظم، إلا أن هذه التقييمات تظل أحد التحديات غير الممولة أيضا. |