"une évolution positive" - Translation from French to Arabic

    • تطورا إيجابيا
        
    • تطورات إيجابية
        
    • تطوراً إيجابياً
        
    • تطور إيجابي
        
    • بعض التطورات الإيجابية
        
    • خطوة إيجابية
        
    • اتجاه إيجابي
        
    • تطورا ايجابيا
        
    • تطوراً ايجابياً
        
    • والتطورات الإيجابية
        
    • تطورات ايجابية
        
    • اتجاهات إيجابية
        
    • إحداث تغيير إيجابي
        
    • تغيرات إيجابية
        
    • تطوراً إيجابيا
        
    Il a cité une évolution positive et mentionné la nouvelle réforme pénale au Mexique. UN وذكر تطورا إيجابيا مشيرا إلى الإصلاح الجديد للنظام الجنائي في المكسيك.
    Après une période relativement calme le mois passé, nous commençons à voir une évolution positive qui indique un changement sur le front politique. UN بعد فترة من الهدوء النسبي في الشهر الماضي، بدأنا نرى تطورا إيجابيا يدل على تغير على الجبهة السياسية.
    Nous espérons qu'une évolution positive analogue se produira dans le domaine des armes nucléaires. UN ويحدونا اﻷمل في أن تحدث تطورات إيجابية مماثلة في مجال نزع السلاح النووي.
    La pleine application de cette décision constituerait une évolution positive en termes de respect du droit des Palestiniens à la liberté de circulation. UN ومن شأن التنفيذ الكامل لهذا الحكم أن يشكل تطوراً إيجابياً على صعيد احترام حق الفلسطينيين في حرية التنقل.
    À l'évidence, nous reconnaissons que la réduction du déploiement marque une évolution positive. UN وبطبيعة الحال، نحن نعترف بأن تخفيض عدد هذه الرؤوس المنشورة تطور إيجابي.
    Il semblerait néanmoins qu'une évolution positive caractérise le domaine de l'éducation, puisqu'un nombre sans précédent d'élèves a terminé sa scolarité. UN إلا أنه كشفت بعض التطورات الإيجابية في مجال التعليم، إذ سجل عدد غير مسبوق من الطلاب الذين أكملوا الدراسة.
    Une telle redistribution de l'industrie est largement considérée comme une évolution positive. UN وتعتبر إعادة توزيع الصناعة هذه على نحو واسع تطورا إيجابيا.
    De même, l'émergence de différents types de partenariat est une évolution positive. UN وبالمثل، فإن ظهور مختلف أنماط ترتيبات الشراكة يعد تطورا إيجابيا.
    C'est là une évolution positive. UN ويعد إنشاء هيكل جديد لشرطة كوسوفو تطورا إيجابيا.
    Dans le territoire contrôlé par le Gouvernement, on note une évolution positive dans le domaine de la protection des droits de l'homme. UN نلاحظ، في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة، تطورا إيجابيا في مجال حماية حقوق الإنسان.
    Ces votes n'en constituent pas moins une évolution positive. UN ومع ذلك فإن هذه الأصوات تمثل تطورا إيجابيا.
    une évolution positive semblable est intervenue en République démocratique du Congo. UN كما حدثت تطورات إيجابية مماثلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il a constaté une évolution positive, noté les efforts en cours et fait des recommandations concernant les questions préoccupantes. UN واعترف المقرر الخاص بحدوث تطورات إيجابية وأحاط علما بالجهود المبذولة وقدم توصيات بشأن بواعث القلق.
    Nous nous félicitons de cette attention, et c'est là une évolution positive. UN ونحن نرحب بهذا الاهتمام باعتباره تطوراً إيجابياً.
    La récente mise en place au sein de la CEA d'une unité de l'assurance qualité constitue une évolution positive pour ce qui est de l'amélioration des normes de qualité des produits de la CEA. UN ويعتبر إنشاء وحدة ضمان الجودة مؤخراً في اللجنة تطوراً إيجابياً لتحسين معايير الجودة في منتجات اللجنة.
    On remarque donc une évolution positive de la situation grâce aux multiples actions concertées du gouvernement, des partenaires techniques et financiers ainsi que des ONG nationales et internationales pour décourager le phénomène. UN ويلاحظ بذلك تطور إيجابي في الوضع بفضل تعدد الجهود المتضافرة بين الحكومة، والشركاء التقنيين والماليين والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية من أجل ردع هذه الظاهرة.
    Le principe de complémentarité représente une évolution positive dans les efforts de défense et de protection des droits de l'homme en ce qu'il est la garantie que les auteurs de ces crimes auront à répondre de leurs actes. UN ومبدأ التكامل هو تطور إيجابي في مسعى تعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال ضمان سيادة المساءلة.
    Si les moyens du Bureau de l'immigration et de la naturalisation demeurent limités, on observe cependant une évolution positive. UN 124 - وعلى الرغم من أن قدرة مكتب الهجرة والتجنيس في ليبريا لا تزال محدودة، فقد حدثت بعض التطورات الإيجابية.
    La CIDH relève que la loi relative à l'aide juridictionnelle, entrée en vigueur en 2000, constitue une évolution positive. UN وذكرت اللجنة أن قانون المساعدة القضائية الذي دخل حيز النفاذ في عام 2000 يشكل خطوة إيجابية.
    Elles ont cependant connu une évolution positive depuis. UN ومنذ ذلك الحين، يظهر في المساهمات إجمالا اتجاه إيجابي.
    Il s'agit d'une évolution positive des travaux du Conseil et nous devons encourager les nouveaux efforts de celui-ci dans cette direction. UN إن ذلك يمثل تطورا ايجابيا في كل المجلس ويجب أن نشجع جهوده من أجل مواصلة الخطوات في ذلك الاتجاه.
    Certaines dispositions du Pacte ont en effet fait l'objet d'une attention particulière du Comité et ont reflété une évolution positive dans son activité normative. UN وكانت أحكام معينة من العهد في الواقع موضع اهتمام خاص من جانب اللجنة وجسدت تطوراً ايجابياً في نشاطها المعياري.
    une évolution positive de la situation dans la République fédérale de Yougoslavie a permis la levée de l'embargo sur les armes à l'encontre de ce pays, et les efforts du Conseil ont contribué au renforcement de la stabilité au Kosovo. UN والتطورات الإيجابية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية سمحت برفع حظر الأسلحة الذي فرضه مجلس الأمن على ذلك البلد، وساعدت جهود المجلس على تعزيز الاستقرار في كوسوفو.
    Nous avons constaté cette année une évolution positive dans la recherche d'une paix permanente au Moyen-Orient. UN ولقد شهدنا هذا العام تطورات ايجابية في السعي الى احلال السلم الدائم في الشرق اﻷوسط.
    On enregistre une évolution positive des indicateurs macroéconomiques depuis le début de l'année. UN ونحن نشهد اتجاهات إيجابية في مؤشرات الاقتصاد الكلي منذ بداية العام.
    Je demande une nouvelle fois que les principaux États Membres intéressés, les entités régionales, les organismes multilatéraux de développement et les institutions financières internationales œuvrent ensemble à la réalisation d'objectifs communs en vue d'amener toutes les parties prenantes du pays à concourir à une évolution positive de la situation, dans l'intérêt du Myanmar. UN وأكرر دعوتي إلى وحدة الهدف ووحدة العمل بين الدول الأعضاء المعنية الرئيسية والكيانات الإقليمية والجهات الفاعلة الإنمائية المتعددة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية، لتشجيع جميع أصحاب المصلحة المحليين على المساهمة في إحداث تغيير إيجابي لما فيه مصلحة ميانمار الوطنية.
    une évolution positive a cependant été enregistrée ces dernières années. UN إلا أن تغيرات إيجابية حدثت في السنوات الماضية.
    e) Les résultats des élections indiquent une évolution positive concernant la participation des femmes à la vie politique en Bosnie-Herzégovine. UN (هـ) وتبين نتائج الانتخابات تطوراً إيجابيا فيما يتعلق بمشاركة المرأة في الحياة السياسية في البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more