"une accusation" - Translation from French to Arabic

    • اتهام
        
    • تهمة
        
    • إتهام
        
    • تهماً
        
    • أيضاً بأن الاتهامات
        
    • هذا الاتهام
        
    • اتهاماً
        
    • ادعاء
        
    • إدعاء
        
    • اتهاما
        
    • إتهاما
        
    • إتّهام
        
    • تُهمة
        
    • للاتهام
        
    une accusation sans preuve est juste une histoire, et tu n'as pas de preuves. Open Subtitles اتهام من دون دليل هو محضى قصه وليس لديك اي دليل
    C'est une accusation très lourde qui démolit le travail de Toby. Open Subtitles قف. هذا اتهام ثقيلة جدا على الصعيد ضد توبي.
    Donc, on commence par une accusation d'agression, puis évasion, peut-être une ou deux infractions au code de la route. Open Subtitles اذاً , نحن سنبدأ مع تهمة الاعتداء ثم الهروب , ربما انتهاك للسرعة او اثنين
    Vous le sauvez d'une accusation d'agression pour l'enfoncer avec un meurtre. Open Subtitles بالبدايةتطلقسراحموكلك.. من تهمة الاعتداء حتى يتم اتهامه بجريمة قتل
    C'est une accusation très sérieuse, capitaine Le vol est passible de mort. Open Subtitles هذا إتهام خطير أيها القبطان السرقة عقابها الإعدام
    En outre, plus de 150 agents de la sécurité ont eu à répondre d'une accusation devant les tribunaux militaires, mais la Mission n'a pas été informée de la nature des chefs d'accusation. UN وبالإضافة إلى ذلك، يواجه أكثر من 150 من عناصر الأمن تهماً أمام محاكم عسكرية، ولكن البعثة لم تُبلَغ بطبيعة تلك التهم.
    La preuve, qui est le seul élément qui fait la différence entre une accusation légitime et la calomnie malveillante. UN فالدليل هو العنصر الوحيد الذي يُميز بين اتهام مشروع وافتراء سيئ النية.
    Parler d'une < < prétendue > > attaque contre le camp constitue une accusation grave sans fondement qui, à la limite, relève de la mauvaise foi. UN ووصف الهجمات التي تعرض لها المخيم بأنها " مدعاة " هو اتهام خطير لا أساس له من الصحة يكاد ينبئ بسوء النية.
    Selon la législation de l'État requérant, une accusation postérieure annule et remplace les précédentes. UN وبموجب قوانين الدولة الطالبة، فإن الاتهام اللاحق يلغي أي اتهام سابق.
    En effet, émanant des personnes directement intéressées, ces informations ne sont pas suffisantes pour soutenir une accusation. UN وأن هذه المعلومات الناشئة عن أشخاص معنيين مباشرة لا تكفي فعلا لدعم أي اتهام.
    Soutenir les allégations selon lesquelles l'AFDL aurait commis un crime contre l'humanité serait une accusation gratuite. UN فالادعاءات التي تزعم أن التحالف ارتكب جرائم ضد اﻹنسانية ليس سوى اتهام لا مبرر له.
    Tout d'abord, le Gouvernement soutient que la détention de M. Aref résulte d'une accusation pénale pour escroquerie dans le cadre d'une transaction portant sur la vente à Djibouti, d'une cargaison de blé en provenance des États-Unis. UN فهي تصر أولاً على أن احتجاز عارف تم نتيجة تهمة جنائية وجهت إليه بالاحتيال على أحد موكليه الذي كان قد كلفه بقبض مبلغ من المال واجب الدفع في جيبوتي مقابل قمح مستورد من الولايات المتحدة.
    Or une accusation dans une affaire d'immigration n'entre pas dans cette catégorie, et l'expulsion d'un étranger ne constitue pas une sanction pénale. UN إلا أن أي تهمة في قضية تتصل بالهجرة لا تتدرج في هذه الفئة، ولا يشكل طرد أجنبي عقوبة جنائية.
    - Elle ne permettait pas aux hommes et aux garçons de porter une accusation de viol; UN :: أنه لم يدع إمكانية للرجال أو الأولاد لتوجيه تهمة الاغتصاب.
    - Sous la menace d'une arme. - C'est une accusation sérieuse. Open Subtitles باستخدام فوهة السلاح - هذا إتهام خطير الذي توجهه -
    C'est une accusation grave que tu t'apprêtes à faire. Open Subtitles ذلك إتهام خطير توشك أن تقوم به.
    C'est une accusation très grave, M. Proctor. Open Subtitles هذا إتهام جدى للغاية , سيد بروكتور
    Au moins 33 autres personnes, elles aussi détenues du chef d'une accusation pénale, auraient été libérées en 2007, après que le Conseil des ministres avait levé l'accusation qui pesait contre elles conformément aux dispositions de l'Accord de paix, sans chercher à déterminer si elles avaient été impliquées dans des violations graves des droits de l'homme. UN وهناك ما لا يقل عن 33 محتجزاً آخر يواجهون تهماً جنائية تفيد التقارير أنه أُفرِج عنهم في عام 2007، بعد أن سحبت الحكومة فيما يبدو التهم التي وجّهتها إليهم طبقاً لأحكام اتفاق السلم، بغض النظر عمّا إذا كانوا قد اشتركوا في تجاوزات خطيرة لحقوق الإنسان أم لم يشتركوا.
    une accusation en matière pénale se rapporte en principe à des actes qui sont réprimés par la loi pénale interne. UN وتذكّر أيضاً بأن الاتهامات الجنائية تتعلق من حيث المبدأ بأفعال يعاقب عليها القانون الجنائي المحلي().
    Toutefois, selon la source, les documents correspondants ne contiennent aucun élément de preuve pouvant justifier une accusation aussi grave. UN بيد أن الملف، وفقاً لما ذكره المصْدر، لا يتضمن أي أدلة يمكن أن تبرر هذا الاتهام الخطير.
    Le Directeur des poursuites publiques pourrait également accorder l'immunité à des personnes impliquées dans l'infraction qui auraient coopérées avec les services de répression et de détection et qui selon leur versions des faits pourraient soutenir une accusation contre autrui. UN ويجوز للمدّعي العام أيضاً أن يمنح الحصانة لمن يتعاون مع أجهزة إنفاذ القانون من الأشخاص الضالعين في ارتكاب جريمة والذين بمقدورهم، حسب روايتهم للأحداث، أن يثْبتوا اتهاماً ضد شخص آخر.
    Vous devez comprendre à quel point une accusation d'agression sexuelle est grave pour quelqu'un dans ma position. Open Subtitles ينبغي عليك أن تفهمِ مدى جدية ادعاء الاعتداء الجنسي لشخص ما في موقفي
    Une seule déclaration, une réaction à une accusation calomnieuse et c'est fini. Open Subtitles أنّكِ تقدمين بيان واحد، تصحيحين إدعاء شنيع واحد، هذا كل ما في الأمر.
    Il est un principe de droit en matière de recherche de preuves que toute personne qui intente une action en justice ou qui porte une accusation contre un tiers est tenue de la prouver. UN وهناك مبدأ قانوني في مجال البحث عن الدلة يقتضي من كل شخص يرفع دعوى قضائية أو يوجه اتهاما ضد غيره أن يقدم الإثباتات.
    - Est-ce une accusation? Open Subtitles هل توجهين لى إتهاما أيتها الميجور ؟
    une accusation très blessante de notre société obsédée par le sport. Open Subtitles عبارة عن إتّهام لاذع من مجتمعنا المهووس بالرياضة
    Son casier est vierge, sauf pour une accusation de viol qui a été abandonnée. Open Subtitles سجله الإجرامي نظيف ، عدا تُهمة إغتصاب اُسقطت عنه
    Exposer sciemment une personne au risque d'infection par le VIH peut donner lieu à une accusation de tentative de meurtre en plus de l'accusation de viol. UN كما أن تعريض أي فرد عمداً إلى خطر العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية يعد أساسا للاتهام الجنائي بمحاولة القتل، بالإضافة إلى تهمة الاغتصاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more