Groupe directeur pour une action intégrée/Enquête menée auprès du siège des entités par le Département des affaires économiques et sociales | UN | دراسة استقصائية على مستوى المقر يجريها الفريق التوجيهي المعني بالتكامل/ إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية |
Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions sont également membres du Groupe de travail et du Comité directeur des moyens civils et servent de secrétariat au Groupe directeur pour une action intégrée. | UN | وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني عضوان أيضا في الفريق العامل ولجنة التوجيه المعنيين بالقدرات المدنية وتعملان بمثابة أمانة الفريق التوجيهي المعني بالتكامل. |
L'UNICEF soutient toujours les missions intégrées, notamment en participant activement au Groupe directeur pour une action intégrée et au Groupe de la préparation intégrée des missions, dont il a coprésidé le Sous-Groupe de travail sur la formation. | UN | وشمل ذلك مشاركة مكثفة في أنشطة الفريق التوجيهي للتكامل وفي عملية التخطيط المتكامل للبعثات، حيث شاركت في رئاسة الفريق العامل الفرعي المعني بالتدريب. |
14. Le Comité des politiques a créé un Groupe directeur pour une action intégrée qui comprend des représentants des organismes du Secrétariat et des institutions, fonds et programmes des Nations Unies; c'est un organe permanent chargé de faciliter la politique d'intégration et son application. | UN | 14 - وأنشأت لجنة السياسات فريقاً توجيهياً للتكامل يتألف من ممثلين عن كيانات الأمانة العامة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، ويشكل هيئة دائمة تُناط بها مهمة تيسير سياسة التكامل وتطبيقها. |
Des mesures efficaces et durables de lutte contre les stupéfiants exigent une action intégrée et globale, coordonnée aux plus hauts niveaux politiques entre le Gouvernement afghan et les partenaires donateurs. | UN | ولكي تكون جهود مكافحة المخدرات ناجحة ومستدامة، لا بد من استجابة متكاملة وشاملة ومنسقة على أعلى المستويات السياسية بين حكومة أفغانستان والشركاء المانحين. |
En fait, ce système s'inscrivait dans le cadre d'une action intégrée visant à améliorer la qualité et l'efficacité des programmes et à renforcer la notion de responsabilité. | UN | والواقع أن نظام مراجعة حسابات اﻷداء البرنامجي يعرض كجزء من مجموعة إجراءات متكاملة عامة تهدف إلى تحسين نوعية البرنامج وفعاليته وتدعمها المساءلة. |
Ecoagriculture Partners Développement durable des zones rurales et des zones urbaines défavorisées par une action intégrée, multisectorielle et locale | UN | نهج متكامل ومتعدد القطاعات ويعتمد على المجتمع المحلي من أجل التنمية الريفية المستدامة وتنمية المناطق الحضرية الفقيرة |
:: Continuer d'appuyer l'exécution du Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté par une action intégrée portant sur tous les aspects du relèvement de la crise, en assumant un rôle majeur dans la coordination de tous les bailleurs de fonds | UN | :: مواصلة دعم تنفيذ الإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر من خلال اتخاذ إجراءات متكاملة بشأن جميع جوانب عملية التعافي من الأزمة ومن خلال الاضطلاع بدور رئيسي في التنسيق بين جميع المساهمين |
:: Contribution à la formulation de 3 accords types de services communs au niveau des pays, pour arrêter les modalités de coopération et de coordination des organismes, fonds et programmes des Nations Unies qui collaborent aux missions intégrées, conformément au mandat du Groupe directeur pour une action intégrée | UN | :: توفير الدعم لصياغة 3 اتفاقات على المستوى القطري بشأن الخدمات المشتركة للأمم المتحدة، من أجل تأسيس تعاون وتنسيق للدعم فيما بين وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها المتعاونة في البعثات المتكاملة، في إطار ولاية الفريق التوجيهي المعني بالتكامل |
Ayant demandé ce qu'il en était, il a appris que les deux premières notes d'orientation avaient été approuvées par le Groupe directeur pour une action intégrée, en mars 2009, puis par le Secrétaire général. | UN | وتابع المجلس هذه التوصية وأُبلغ بأن الفريق التوجيهي المعني بالتكامل وافق على المذكرتين التوجيهيتين الأوليين في آذار/مارس 2009 وبعد ذلك أقرها الأمين العام. |
Il a été porté à sa connaissance que le DAP et le DOMP collaboraient très étroitement à l'élaboration d'orientations, concernant en particulier sur les questions d'intégration, une initiative largement suivie par le Groupe directeur pour une action intégrée. | UN | وقد أُبلِغ المفتش بأن إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام تتعاونان على نحو وثيق جداً لوضع توجيهات، وبخاصة توجيهات بشأن المسائل المتصلة بالتكامل الذي يرعاه في الغالب الفريق التوجيهي للتكامل. |
3 mémorandums d'accord et 3 contrats relatifs aux services communs pour établir le cadre de coopération et de coordination des activités d'appui des organismes, fonds et programmes des Nations Unies collaborant aux missions intégrées, dans le cadre de la coprésidence du groupe thématique du groupe directeur pour une action intégrée | UN | إبرام 3 مذكرات تفاهم و 3 نماذج لاتفاقات الخدمات المشتركة لإنشاء إطار للتعاون وتنسيق الدعم فيما بين وكالات الأمم المتحدة، وصناديقها وبرامجها المتعاونة في البعثات المتكاملة، بوصفها رئيسا مشاركا للفريق المواضيعي للدعم التابع للفريق التوجيهي المعني بالتكامل |
14. Le Comité des politiques a créé un Groupe directeur pour une action intégrée qui comprend des représentants des organismes du Secrétariat et des institutions, fonds et programmes des Nations Unies; c'est un organe permanent chargé de faciliter la politique d'intégration et son application. | UN | 14- وأنشأت لجنة السياسات فريقاً توجيهياً للتكامل يتألف من ممثلين عن كيانات الأمانة العامة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، ويشكل هيئة دائمة تُناط بها مهمة تيسير سياسة التكامل وتطبيقها. |
Il a été porté à sa connaissance que le DAP et le DOMP collaboraient très étroitement à l'élaboration d'orientations, concernant en particulier sur les questions d'intégration, une initiative largement suivie par le Groupe directeur pour une action intégrée. | UN | وقد أُبلِغ المفتش بأن إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام تتعاونان على نحو وثيق جداً لوضع توجيهات، وبخاصة توجيهات بشأن المسائل المتصلة بالتكامل الذي يرعاه في الغالب الفريق التوجيهي للتكامل. |
Une étude récente commandée par le Comité directeur pour une action intégrée a établi que le degré de justification de telles inquiétudes dans la pratique était lié au contexte. | UN | 55 - ووجدت دراسة أجريت مؤخرا بناء على طلب من فريق الأمم المتحدة التوجيهي للتكامل أن مدى تأكّد هذه المخاوف عمليا يختلف بحسب السياق. |
Dans l'immédiat, ils collaboreront également pour favoriser une action intégrée des Nations Unies face aux conséquences néfastes que le conflit en Libye a pu avoir pour l'Afrique de l'Ouest et l'Afrique centrale. | UN | وخلال هذه الفترة، يتعاون المكتبان أيضا على تعزيز استجابة متكاملة من الأمم المتحدة للآثار السلبية الناجمة عن النزاع الليبي في غرب ووسط أفريقيا. |
Cette recommandation semble reposer sur l'hypothèse fondamentale selon laquelle l'Organisation des Nations Unies ne peut répondre efficacement si elle est fragmentée et, en conséquence, les diverses entités s'occupant des droits de l'homme, de la sécurité, de l'aide humanitaire et du développement devraient pouvoir mener une action intégrée. | UN | ويبدو أن هذه التوصية تستند إلى مبدأ أنه لا يمكن أن تصير استجابة الأمم المتحدة فعالة إذا كانت مجزأة وأن الكيانات المختلفة التي تتعامل مع حقوق الإنسان والأمن والمساعدة الإنسانية والتنمية لذلك ينبغي أن تنفذ استجابة متكاملة. |
b) La résolution WHA38.29 (1985) qui souligne la nécessité d'une action intégrée associant des mesures d'urgence à une perspective de développement à long terme et confie à l'OMS la responsabilité technique d'améliorer l'état de préparation des États Membres et leurs moyens d'action sanitaire pour faire face aux catastrophes; | UN | )ب( القرار ج ص ع ٣٨ - ٢٩ )١٩٨٥(، الذي يقر بضرورة توفير استجابة متكاملة تربط التدابير الصحية الطارئة بالتنمية الطويلة اﻷجل، كما يعهد إلى منظمة الصحة العالمية بالمسؤولية الفنية عن تدعيم إجراءات التأهب الصحي والقدرة على الاستجابة لدى الدول اﻷعضاء؛ |
En fait, ce système s'inscrivait dans le cadre d'une action intégrée visant à améliorer la qualité et l'efficacité des programmes et à renforcer la notion de responsabilité. | UN | والواقع أن نظام مراجعة حسابات اﻷداء البرنامجي يعرض كجزء من مجموعة إجراءات متكاملة عامة تهدف إلى تحسين نوعية البرنامج وفعاليته وتدعمها المساءلة. |
Il importe aussi de développer et de renforcer les réseaux entre les organismes d'appui, de mener une action intégrée aux niveaux national, régional et local dans le domaine des services et systèmes de transport, et de promouvoir des partenariats pour la mise en place de systèmes de transport multimodal viables et économes en énergie. | UN | كما يشدد على الحاجة إلى تطوير وتعزيز الربط الشبكي فيها بين هياكل الدعم المؤسسي ذات الصلة؛ واعتماد نهج متكامل لصنع سياسات الخدمات ونظم النقل على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية؛ وتعزيز الشراكات من أجل تطوير نظم نقل متعدد الوسائط يتسم بالاستدامة والكفاءة من حيث استخدام الطاقة. |
99. une action intégrée est menée dans le domaine de la lutte contre la discrimination et de la promotion de la tolérance. | UN | 99- ويجري اتخاذ إجراءات متكاملة في مجال مكافحة التمييز وتعزيز التسامح. |
C'est seulement grâce à une action intégrée qu'il peut y avoir un véritable développement harmonieux et équilibré des peuples, des individus et des États membres. | UN | ولا يمكن تحقيق التنمية الحقيقية والمتجانسة والمتوازنة للشعوب واﻷفراد والدول اﻷعضاء إلا عن طريق العمل المتكامل. |
Nous espérons voir une action intégrée susceptible de renforcer le respect de la Déclaration dans les années et décennies à venir. | UN | إننا نتطلع الى جهد متكامل لترسيخ احترام اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وتحسينه خلال السنوات والعقود المقبلة. |
6. Insiste en particulier sur la nécessité de veiller à ce que les organismes des Nations Unies mènent une action intégrée sous la direction stratégique du Représentant spécial et travaillent en coordination avec la Mission de l'Union africaine en Somalie ; | UN | 6 - يؤكد بوجه خاص ضرورة كفالة تكامل الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة بتوجيه استراتيجي من الممثل الخاص وضرورة أن تعمل الأمم المتحدة على نحو منسق مع بعثة الاتحاد الأفريقي؛ |