"une action internationale efficace" - Translation from French to Arabic

    • استجابة دولية فعالة
        
    • إجراءات دولية فعالة
        
    • العمل الدولي الفعال
        
    Il est en effet important de renforcer les bases actuelles en vue de mobiliser une action internationale efficace face urgences humanitaires. UN ومن الأهمية بمكان فعلا تعزيز الأساس الحالي بغية حشد استجابة دولية فعالة لحالات الطوارئ الإنسانية.
    Les stratégies nationales constitueraient le socle d'une action internationale efficace. UN ومن شأن هذه الاستراتيجيات الوطنية أن تشكل العنصر الذي ترتكز عليه أية استجابة دولية فعالة.
    La nouvelle politique a donc conduit à un resserrement de la coopération entre le Gouvernement et la communauté internationale, rendant ainsi possible une action internationale efficace. UN وبالتالي أدت هذه السياسة الجديدة إلى التعاون الوثيق بين الحكومة والمجتمع الدولي، مما جعل من الممكن حدوث استجابة دولية فعالة.
    Le plus urgent, au stade où en sont les choses, c'est la manifestation d'une volonté politique en vue d'une action internationale efficace en faveur du développement international et de l'environnement. UN وأكثر ما نحتاج إليه في المرحلة الراهنة هو إظهار اﻹرادة السياسية لتقديم استجابة دولية فعالة لتحسين التنمية الدولية والبيئة العالمية.
    Demande qu'une action internationale efficace soit menée en vue d'empêcher l'afflux illégal d'armes légères dans les zones de conflit. UN يدعو إلى اتخاذ إجراءات دولية فعالة لمنع التدفق غير المشروع للأسلحة الصغيرة إلى مناطق النـزاع.
    Constatant que, comme il est indiqué dans la Convention-cadre, le caractère planétaire des changements climatiques requiert de tous les pays qu'ils coopèrent le plus possible et participent à une action internationale efficace et appropriée, selon leurs responsabilités communes mais différenciées, leurs capacités respectives et leur situation sociale et économique, UN وإذ يعترف بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب، مثلما جاء في الاتفاقية الإطارية، تعاوناً على أوسع نطاق ممكن من جانب جميع البلدان ومشاركتها في استجابة دولية فعالة وملائمة، وفقاً لمسؤولياتها المشتركة، وإن كانت متباينة، ولقدرات كل منها وظروفها الاجتماعية والاقتصادية،
    Constatant que, comme il est indiqué dans la Convention-cadre, le caractère planétaire des changements climatiques requiert de tous les pays qu'ils coopèrent le plus possible et participent à une action internationale efficace et appropriée, selon leurs responsabilités communes mais différenciées, leurs capacités respectives et leur situation sociale et économique, UN وإذ يعترف بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب، مثلما جاء في الاتفاقية الإطارية، تعاوناً على أوسع نطاق ممكن من جانب جميع البلدان ومشاركتها في استجابة دولية فعالة وملائمة، وفقاً لمسؤولياتها المشتركة، وإن كانت متباينة، ولقدرات كل منها وظروفها الاجتماعية والاقتصادية،
    Sachant que le caractère planétaire des changements climatiques requiert de tous les pays qu'ils coopèrent le plus possible et participent à une action internationale, efficace et appropriée, conformément aux principes de la Convention, UN وإذ يسلّم بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب التعاون والمشاركة على أوسع نطاق ممكن في إطار استجابة دولية فعالة وملائمة، وفقاً لمبادئ الاتفاقية،
    Reconnaissant que le caractère planétaire des changements climatiques appelle une coopération et une participation aussi larges que possible pour mener une action internationale efficace et appropriée, conformément aux principes de la Convention, UN وإذ يسلم بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب التعاون والمشاركة على أوسع نطاق ممكن في استجابة دولية فعالة وملائمة وفقاً لمبادئ الاتفاقية،
    10.6 Conscientes en outre que le caractère planétaire des changements climatiques requiert de tous les pays qu’ils coopèrent le plus possible et participent à une action internationale, efficace et appropriée, selon leurs responsabilités communes mais différenciées, leurs capacités respectives et leur situation sociale et économique, UN ٠١-٦ وإذ تسلم أيضا بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يستلزم تحقيق أوسع تعاون ممكن من جانب جميع البلدان ومشاركتها في استجابة دولية فعالة وملائمة، وفقا لمسؤولياتها المشتركة، ولكن المتباينة، وللقدرات الخاصة بكل منها وﻷوضاعها الاجتماعية والاقتصادية،
    Reconnaissant que le caractère planétaire des changements climatiques requiert de tous les pays qu'ils coopèrent le plus possible et participent à une action internationale, efficace et appropriée, selon leurs responsabilités communes mais différenciées, leurs capacités respectives et leur situation sociale et économique, Considérant UN وإذ يسلم بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب تعاون جميع البلدان على أوسع نطاق ممكن ومشاركتها في استجابة دولية فعالة ومناسبة، وفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة ولقدرات كل منها وأحوالها الاجتماعية والاقتصادية
    26. Les ministres ont constaté que le caractère planétaire des changements climatiques requiert de tous les pays qu'ils coopèrent le plus possible et participent à une action internationale efficace et appropriée, selon leurs responsabilités communes mais différenciées, leurs capacités respectives et leur situation sociale et économique. UN 26 - وسلم الوزراء بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يدعو إلى إقامة التعاون بين جميع البلدان على أوسع نطاق ممكن ومشاركتها في استجابة دولية فعالة وملائمة، وفقا لمسؤولياتها المشتركة، وإن كانت متباينة، وقدرات كل منها وأوضاعها الاجتماعية والاقتصادية.
    Nous sommes conscients que, du fait de la dimension planétaire du problème, il faut, pour y faire face, que tous les pays coopèrent le plus largement possible et participent à une action internationale efficace et adaptée, chacun en fonction de ses attributions, de ses moyens et de ses conditions sociales et économiques, mais au service d'un objectif commun. UN ونعترف بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب أوسع قدر ممكن من التعاون من البلدان جميعها ومشاركتها في استجابة دولية فعالة وملائمة، وفقا لمسؤولياتها المشتركة والمتباينة وقدرات كل منها وأوضاعها الاجتماعية والاقتصادية.
    Nous insistons sur le fait que le caractère planétaire du changement climatique requiert de tous les pays qu'ils coopèrent le plus largement possible et qu'ils participent à une action internationale efficace et appropriée en vue d'accélérer la réduction des émissions mondiales de gaz à effet de serre. UN 191 - ونؤكد أن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب أوسع قدر ممكن من التعاون من البلدان جميعها ومشاركتها في استجابة دولية فعالة وملائمة بغية التعجيل بالحد من انبعاثات غازات الدفيئـة على الصعيد العالمي.
    Nous reconnaissons que le caractère mondial du changement climatique appelle une coopération et une participation aussi larges que possible pour mener une action internationale efficace et appropriée, conformément aux principes énoncés dans la Convention-cadre. UN 53 - ونسلم بأن الطبيعة العالمية لتغير المناخ تتطلب التعاون والمشاركة على أوسع نطاق ممكن في استجابة دولية فعالة وملائمة، وفقا لمبادئ الاتفاقية.
    Nous reconnaissons que le caractère mondial du changement climatique appelle une coopération et une participation aussi larges que possible pour mener une action internationale efficace et appropriée, conformément aux principes énoncés dans la Convention-cadre. UN 53 - ونسلم بأن الطبيعة العالمية لتغير المناخ تتطلب التعاون والمشاركة على أوسع نطاق ممكن في استجابة دولية فعالة وملائمة، وفقا لمبادئ الاتفاقية.
    Les ministres ont constaté que le caractère planétaire des changements climatiques requiert de tous les pays qu'ils coopèrent le plus possible et participent à une action internationale efficace et appropriée, selon leurs responsabilités communes mais différenciées, leurs capacités respectives et leur situation sociale et économique. UN 29 - وسلّم الوزراء بأن الطبيعة العالمية لتغير المناخ تدعو إلى إقامة جسور التعاون بين جميع البلدان على أوسع نطاق ممكن ومشاركتها في استجابة دولية فعالة وملائمة، وفقاً لمسؤولياتها المشتركة ولكن المتباينة، وقدرات كل منها، وظروفها الاجتماعية والاقتصادية.
    Demande qu'une action internationale efficace soit menée en vue d'empêcher l'afflux illégal d'armes légères dans les zones de conflit. UN يدعو إلى اتخاذ إجراءات دولية فعالة لكبح التدفق غير القانوني للأسلحة الصغيرة إلى مناطق الصراع.
    Demande qu'une action internationale efficace soit menée en vue d'empêcher l'afflux illégal d'armes légères dans les zones de conflit. UN يدعو إلى اتخاذ إجراءات دولية فعالة لكبح التدفق غير القانوني للأسلحة الصغيرة إلى مناطق النـزاع.
    Le moment est venu d'agir, et une action internationale efficace et sérieuse s'impose. UN ولقد آن الأوان الآن، ويجب اتخاذ إجراءات دولية فعالة وجادة.
    une action internationale efficace sur les grands défis mondiaux de notre temps requiert davantage que des résolutions adoptées à l'Organisation des Nations Unies. UN ويقتضي العمل الدولي الفعال على مجابهة تحديات العالم الكبرى في عصرنا هذا أكثر من اتخاذ قرارات في الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more