"une aide alimentaire à" - Translation from French to Arabic

    • المساعدة الغذائية إلى
        
    • مساعدات غذائية إلى
        
    • المساعدات الغذائية إلى
        
    • معونة غذائية إلى
        
    • المساعدات الغذائية على من
        
    • المعونة الغذائية على
        
    Il continue d'apporter une aide alimentaire à environ 42 000 personnes déplacées dans la Région. UN ولا تزال توفر المساعدة الغذائية إلى حوالي ٠٠٠ ٤٢ مشرد في المنطقة.
    Durant la période considérée, le Programme alimentaire mondial (PAM) a fourni une aide alimentaire à plus de 78 000 personnes dans la zone d'Abyei. UN 30 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير قدم برنامج الأغذية العالمي المساعدة الغذائية إلى عدد يفوق 000 78 شخص في منطقة أبيي.
    :: L'UNRWA a fourni une aide alimentaire à 17 508 personnes dans le camp de Yarmouk, des articles non alimentaires à 5 872 personnes et une aide médicale à 2 714 personnes. UN :: أوصلت الأونروا مساعدات غذائية إلى 508 17 أشخاص في مخيم اليرموك، ومواد غير غذائية إلى 872 5 شخصاً، ومساعدات طبية إلى 714 2 شخصاً.
    :: Dans le cadre de son programme ordinaire, l'UNRWA a fourni une aide alimentaire à 308 080 personnes et une aide financière à 44 686 personnes; il a distribué des trousses d'hygiène à un nombre de personnes estimé à 10 064, ainsi que des articles non alimentaires complémentaires à quelque 16 620 personnes. UN :: قدمت الأونروا من خلال برامجها لحالات الطوارئ مساعدات غذائية إلى 080 308 شخصا، ومساعدة نقدية إلى 686 44 شخصا، ومجموعات من لوازم النظافة الصحية إلى نحو 064 10 شخصا، والمزيد من المواد غير الغذائية إلى نحو 620 16 شخصا.
    :: L'UNRWA a distribué une aide alimentaire à 6 500 personnes, une aide médicale à 1 200 personnes et des produits non alimentaires à 4 520 personnes à Yarmouk. UN :: وقامت الأونروا بتقديم المساعدات الغذائية إلى 060 6 شخصا، والمساعدة الطبية إلى 200 1 شخص، والمواد غير الغذائية إلى 520 4 شخصا في اليرموك.
    183. Le Programme alimentaire mondial (PAM) apporte une aide alimentaire à l'Arménie depuis 1994. UN ٣٨١- ويقدم برنامج اﻷغذية العالمي المساعدات الغذائية إلى أرمينيا منذ عام ٤٩٩١.
    En 2002, le PAM a fourni une aide alimentaire à 72 millions des plus pauvres de la planète. UN وفي عام 2002 قدم برنامج الأغذية العالمي معونة غذائية إلى 72 مليون نسمة من أفقر سكان العالم.
    Le PAM a en outre continué de fournir une aide alimentaire à 70 malades atteints de la tuberculose à l'hôpital de Gulripshi, dans le cadre d'un accord conclu avec Médecins sans frontières. UN وواصل البرنامج أيضا تقديم المساعدة الغذائية إلى 70 مريضا بالسل في مستشفي غلريبشي للسل كجزء من اتفاق مع منظمة أطباء بلا حدود.
    Le PAM apporte également une aide alimentaire à 25 000 orphelins, enfants non accompagnés, personnes handicapées et malades, ainsi qu’à 50 000 personnes souffrant de malnutrition modérée à grave, principalement des femmes et des enfants, dans le cadre de programmes d’alimentation spéciaux entrepris en collaboration avec l’UNICEF. UN ويقدم البرنامج أيضا المساعدة الغذائية إلى ٠٠٠ ٢٥ من اليتامى واﻷطفال غير المصحوبين والمعوقين والمرضى، فضلا عن ٠٠٠ ٥٠ من المصابين بسوء التغذية المتراوح بين المعتدل والحاد، وهم بالدرجة اﻷولى نساء وأطفال، وذلك عن طريق برامج اﻹطعام الخاصة المضطلع بها بالتعاون مع اليونيسيف.
    En avril 2013, le Programme alimentaire mondial (PAM) avait fourni une aide alimentaire à plus de 70 000 bénéficiaires dans les zones du Haut-Uélé et du Bas-Uélé où sévit la LRA. UN 60 - وبحلول نيسان/أبريل 2013، كان برنامج الأغذية العالمي قد قدم المساعدة الغذائية إلى أكثر من 000 70 من المستفيدين في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة في أويلي العليا وأويلي السفلى.
    À la fin du mois de décembre 2012, 30 opérations humanitaires étaient menées dans l'ensemble du pays et, à la fin du mois de novembre 2012, le système des Nations Unies et ses partenaires humanitaires avaient fourni une aide alimentaire à 2,7 millions de personnes vivant dans l'insécurité alimentaire. UN وكانت هناك 30 عملية إنسانية جارية في جميع أنحاء جنوب السودان بحلول نهاية كانون الأول/ديسمبر 2012. وفي نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2012، قدمت الأمم المتحدة والشركاء في مجال العمل الإنساني المساعدة الغذائية إلى 2.7 مليون شخص يعانون من انعدام الأمن الغذائي.
    Le Programme alimentaire mondial (PAM) a apporté une aide alimentaire à 140 014 enfants (dont 50 % de filles) des écoles de Cisjordanie et de la Bande de Gaza. UN وتمكن برنامج الأغذية العالمي من الوصول إلى 014 140 طفلا (50 في المائة منهم إناث) عن طريق تقديمه المساعدة الغذائية إلى المدارس في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Cet accord, qui devait couvrir la période allant du 1er novembre à la fin du mois de décembre 2002, date à laquelle il était prévu que les pourparlers de paix de Machakos prendraient fin, devait permettre au Programme alimentaire mondial (PAM) de fournir une aide alimentaire à 558 000 personnes, qui viendraient ainsi s'ajouter aux 3 millions de personnes qui bénéficiaient déjà d'une assistance. UN وورد أن الاتفاق، الذي يتوقع أن يسري من 1 تشرين الثاني/نوفمبر إلى نهاية 2002، وهو الموعد المقرر أن تنتهي فيه محادثات ماشاكوس للسلام، سيمكّن برنامج الأغذية العالمي من تقديم المساعدة الغذائية إلى 000 558 شخص آخر، بالإضافة إلى 3 ملايين شخص سبق أن استهدفتهم المساعدة.
    Le PAM a fourni une aide alimentaire à 11 000 personnes vivant dans des abris et à 155 communautés réparties sur 35 communes dans 7 départements du pays. UN 65 - قدم برنامج الأغذية العالمية مساعدات غذائية إلى 000 11 شخص في المآوي، فضلاً عن مساعدات مماثلة لـ 155 مجتمعاً محلياً في 35 بلدية واقعة في سبع من مقاطعات البلد.
    Le Programme alimentaire mondial (PAM), qui avait prévu de fournir une aide alimentaire à 850 000 personnes en juillet, n'a pas été en mesure d'atteindre son objectif du fait des retards de distribution causés par les violences. UN ولم يتمكن برنامج الأغذية العالمي الذي خطط لتقديم مساعدات غذائية إلى 000 850 شخص في تموز/يوليه، من بلوغ هدفه بسبب التأخيرات في التوزيع الناجمة عن العنف.
    En coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), l'organisation a fourni une aide alimentaire à Haïti, sous la coordination des forces de maintien de la paix des Nations Unies en mars 2010. UN بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة، قدمت الجمعية مساعدات غذائية إلى هايتي في إطار التنسيق بين قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في آذار/مارس 2010.
    :: Le Programme alimentaire mondial (PAM) a apporté une aide alimentaire à plus de 330 000 bénéficiaires dans 16 pays en Afrique pendant la période initiale du traitement du VIH, dans le cadre de l'appui qu'il fournit dans 50 pays aux programmes de prévention, de traitement, de soins et d'accompagnement en matière de VIH. UN :: قدم برنامج الغذاء العالمي مساعدات غذائية إلى ما يزيد على 000 330 مستفيد في 16 بلدا أفريقيا خلال بدء علاجهم من فيروس نقص المناعة البشرية، وذلك كجزء من الدعم الذي يقدمه للوقاية من الفيروس والعلاج والرعاية والدعم في 50 بلدا.
    :: L'UNRWA a distribué une aide alimentaire à 6 060 personnes dans le camp de Yarmouk, des produits non alimentaires à 4 520 personnes et une assistance médicale à 1 200 personnes; UN :: وقدمت الأونروا المساعدات الغذائية إلى 060 6 شخصا في مخيم اليرموك، وقدمت الأصناف غير الغذائية إلى 520 4 شخصا والمساعدة الطبية إلى 200 1 شخص.
    Le transport par mer demeure le principal moyen, de même que le plus efficace et le plus rapide, de faire parvenir une aide alimentaire à la Somalie. UN 73 - لا يزال النقل البحري أهم وسائل إيصال المساعدات الغذائية إلى الصومال، وأسرعها وأكثرها فاعلية من حيث التكلفة.
    Le Ministère des urgences de la Fédération de Russie travaille en étroite coopération avec les organismes humanitaires, en particulier avec le Programme alimentaire mondial, pour fournir une aide alimentaire à l'Afghanistan. UN وتتعاون وزارة الطوارئ في الاتحاد الروسي تعاونا وثيقا مع الوكالات الإنسانية، خاصة برنامج الأغذية العالمي، في توصيل المساعدات الغذائية إلى أفغانستان.
    En 2006, le PAM a lancé son opération PRRO ( < < Protracted Relief and Recovery Operation > > ), qui vise à fournir en deux ans une aide alimentaire à 1,9 million de personnes pour un coût de 102 millions de dollars des États-Unis, soit 150 000 tonnes de produits de base, principalement destinés à des femmes et de jeunes enfants. UN 20 - وفي عام 2006، بدأ برنامج الأغذية العالمي عمليته المطولة للإغاثة والإنعاش التي تستغرق سنتين والرامية إلى تقديم معونة غذائية إلى 1.9 مليون نسمه بتكلفة قدرها 102 من ملايين دولارات الولايات المتحدة وتطلبت 000 150 طن من السلع الأساسية، وتهدف بالأساس إلى تقديم المعونة إلى النساء والأطفال صغار السن.
    En concertation avec le Ministère du travail et de la réinsertion communautaire, ainsi qu'avec l'OIM et des organisations non gouvernementales, le PAM a distribué une aide alimentaire à quelque 167 000 personnes déplacées par les troubles civils et politiques. UN 46 - وبالتنسيق مع وزارة العمل وإعادة الإدماج في المجتمع، توزع المنظمة الدولية للهجرة والمنظمات غير الحكومية الشريكة، يوزع برنامج الأغذية العالمي المساعدات الغذائية على من شردتهم الاضطرابات المدنية والسياسية الحالية.
    Les besoins humanitaires à court terme ont été couverts par le Gouvernement, des donateurs et des organismes des Nations Unies : distribution d'une aide alimentaire à plus de 20 000 familles, soins de santé et nutrition, prévention et traitement du paludisme, vaccination, et approvisionnement en eau et assainissement. UN ولبّت الحكومة والمانحون ووكالات الأمم المتحدة الاحتياجات الإنسانية القصيرة الأجل التي شملت توزيع المعونة الغذائية على أكثر من 000 20 أسرة، وتقديم خدمات الصحة والتغذية، والسيطرة على وباء الملاريا وتقديم العلاج له إضافة لأنشطة التحصين، وبرامج توفير المياه ومرافق الصرف الصحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more