Au cours des années qui ont suivi la catastrophe, la communauté internationale a fourni une aide considérable à l'Ukraine pour l'aider à éliminer les conséquences de la tragédie de Tchernobyl. | UN | وفي السنوات التي أعقبت الكارثة، قدم المجتمع الدولي مساعدة كبيرة إلى أوكرانيا للتغلب على نتائج مأساة تشيرنوبيل. |
L'Union européenne et ses États Membres se sont engagés à prêter une aide considérable à l'Afghanistan pour la préparation de ces élections. | UN | وقد تعهد الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء بتقديم مساعدة كبيرة إلى أفغانستان في إعدادها لتلك الانتخابات. |
Les États Membres ont également apporté une aide considérable à l'Organisation à cet égard dans le cadre du programme d'experts associés. | UN | وقد قدمت الدول الأعضاء أيضا مساعدة كبيرة إلى المنظمة في هذا الصدد من خلال برنامج الخبراء المنتسبين. |
En outre, la Fondation Aga Khan apporte une aide considérable à tous les niveaux du secteur de l'éducation dans toute la province de Gorno Badakshan. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، توفر مؤسسة أغاخان مساعدات كبيرة في كل مستويات قطاع التعليم في كافة أنحاء إقليم غورنو باداكشان. |
Les centres peuvent en outre apporter une aide considérable quant à la réalisation des objectifs généraux du Service en matière de formation, à condition toutefois que le programme de cours et les normes établies soient conformes aux normes et aux directives fixées par l'ONU. | UN | ويمكن أن تقدم هذه المراكز أيضا مساعدة هامة في تحقيق الإهداف التدريبية العامة للدائرة، ولكن لا يتم ذلك إلا إذا أمكن ضمان تمشي منهج ومعايير الدورات الدراسية التي يجري تنفيذها مع معايير الأمم المتحدة ومبادئها التوجيهية. |
Pour appuyer l’UNICEF, l’Organisation mondiale de la santé (OMS) a fourni une aide considérable aux programmes d’action sanitaire d’urgence, ainsi que pour maîtriser le paludisme et éradiquer la poliomyélite. | UN | ومؤازرة لليونيسيف قدمت منظمة الصحة العالمية دعما كبيرا للبرامج الصحية في حالات الطوارئ ومكافحة الملاريا والقضاء على شلل اﻷطفال. |
La société, plus particulièrement les organisations de femmes, en sus de l'organisation de campagnes d'information, offre une aide considérable aux femmes victimes de sévices. | UN | وإلى جانب تنظيم الحملات الإعلامية، قدم المجتمع، ولا سيما التنظيمات النسائية، مساعدة كبيرة للنساء ضحايا العنف البدني. |
Ces foyers collectifs sont conçus pour des personnes qui ne peuvent pas subvenir seules aux besoins de l'existence quotidienne et exigent une aide considérable. | UN | وهي بيوت يجري تشغيلها لصالح اﻷفراد العاجزين الذين لا يستطيعون إعالة أنفسهم ويحتاجون إلى مساعدة كبيرة. |
Nous aurons besoin d'une aide considérable pour surmonter la crise actuelle. | UN | وسنحتاج إلى مساعدة كبيرة للتغلب على الأزمة الحالية. |
C'est pourquoi nous réitérons notre appui à l'Unité de soutien à la mise en œuvre de la Convention, qui a fourni une aide considérable aux États Membres. | UN | ولذلك نكرر دعمنا لوحدة دعم التنفيذ الخاصة بالاتفاقية، التي قدمت مساعدة كبيرة للدول الأعضاء. |
La Mission réaffirme que cet avion lui serait d'une aide considérable dans la promotion du processus de paix, car des délégations de la Mission se rendent souvent de Sierra Leone en Guinée, au Nigéria et au Mali. | UN | وتعيد البعثة التأكيد على أن هذه الطائرة ستساعد البعثة مساعدة كبيرة على تعزيز عملية السلام، إذ تقوم وفود البعثة بأسفار عديدة من سيراليون إلى غينيا ونيجيريا ومالي. |
Troisièmement, en vue d'assurer la paix et le développement économique durables, une aide considérable doit être dispensée pour améliorer la gouvernance, l'infrastructure, le renforcement des capacités et le développement des ressources humaines. | UN | ثالثا، لكي يتسنى كفالة السلم الدائم والتنمية الاقتصادية، هناك حاجة لتوفير مساعدة كبيرة لتحسين أحوال الحكم، والبنى الأساسية، وبناء القدرات، وتنمية الموارد البشرية. |
Étant donné l'importance des destructions signalées dans ces zones, une aide considérable à la reconstruction sera nécessaire pour que le retour, lorsqu'il sera possible, s'effectue de façon durable. | UN | ويبين حجم التخريب المبلغ به في هذه المناطق أن الأمر سيتطلب مساعدة كبيرة لإعادة الإعمار لو أريد أن تتم العودة بصورة مستديمة عندما تصبح ممكنة. |
Pendant de nombreuses décennies notre pays, animé par des principes de solidarité et de partenariat équitable, a fourni une aide considérable aux pays africains. | UN | إن بلدنا، وعلى مدار العديد من العقود، ومدفوعا بمبادئ التضامن والشراكة المتكافئة، قد قدم مساعدات كبيرة للدول الأفريقية. |
9. Le Gouvernement du Samoa-Occidental accorde une aide considérable aux Tokélaou. | UN | ٩ - وتقدم حكومة ساموا الغربية مساعدات كبيرة إلى توكيلاو. |
La FIAS III est prête à apporter une aide considérable à l'Autorité de transition afghane et à la MANUA. | UN | وتظل القوة الدولية الثالثة للمساعدة الأمنية على أهبة الاستعداد لتقديم مساعدة هامة للسلطة الانتقالية الأفغانية وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في هذا الصدد. |
J'étais accompagné de notre Représentant spécial en Côte d'ivoire, Pierre Schori, qui, personnellement et par l'intermédiaire de l'ONUCI, nous a apporté, à moi et à mon équipe, une aide considérable durant cette mission. | UN | ورافقني ممثلكم الخاص لكوت ديفوار، بيير شوري، الذي قدم لي ولموظفيَّ بصفة شخصية ومن خلال خدمات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، مساعدة هامة في قيامي بهذه البعثة. |
5. Cambodge : L'UNICEF a présidé une réunion consacrée aux secteurs sociaux lors d'un séminaire national sur la stratégie de réduction de la pauvreté et a fourni une aide considérable aux ministères. | UN | 5 - كمبوديا: رأست دورة عن القطاعات الاجتماعية في حلقة العمل الوطنية المعنية باستراتيجية الحد من الفقر وقدمت دعما كبيرا إلى الوزارات. |
Nos efforts ont bénéficié d'une aide considérable des organisations humanitaires internationales, de pays et de particuliers. | UN | وقد حصلت جهودنا على مساعدة ضخمة من المنظمات الإنسانية الدولية، ومن عدد من البلدان، ومن الأفراد بصفتهم الشخصية. |
Par l'intermédiaire de son service chargé de la protection des édifices culturels, la République de Serbie octroie une aide considérable à la protection des églises, monastères et autres institutions religieuses. | UN | وهي تقدم، من خلال إدارة الجمهورية لحماية المعالم الثقافية، مساعدة مالية كبيرة من أجل حماية الكنائس واﻷديرة وغيرها من المؤسسات الدينية. |
Au cours de la période considérée, la FIAS a continué à apporter une aide considérable aux autorités afghanes pour le maintien de la sécurité et de la stabilité à Kaboul et dans ses environs. | UN | واصلت القوة في الفترة المشمولة بالتقرير، تقديم مساعدة مهمة إلى السلطات الأفغانية في صون السلم والاستقرار في كابل وضواحيها. |
Ainsi par exemple, dans la Fédération de Russie, une aide considérable a été apportée à l'intégration des rapatriés involontaires, lesquels constituent l'une des principales catégories de migrants mentionnées dans le Programme d'action. | UN | ففي الاتحاد الروسي، على سبيل المثال، كٌرس قدر كبير من المساعدة للأشخاص الذين أرغموا على تغيير أماكن إقامتهم، الذين يشكلون أكبر فئة من الفئات موضع الاهتمام المحددة في برنامج العمل. |
Les différents modules sont encore à l'étude ou en construction; une aide considérable est fournie par l'industrie et les ingénieurs locaux. | UN | ولا تزال النمائط المختلفة في مرحلة التصميم أو التشييد؛ ويقدم المهندسون المحليون والصناعة المحلية قدرا كبيرا من المساعدة في هذا الصدد. |
Conscients qu'il importe de développer le potentiel humain sur le continent africain, nous offrons à ces États une aide considérable dans le domaine de la formation des cadres. | UN | ونفهم أهمية تطوير الموارد البشرية في القارة الأفريقية، ولذلك نقدم دعماً كبيراً للتدريب في القارة الأفريقية. |
Les représentants de l'ONU fournissent une aide considérable aux pays dans un grand nombre de domaines. | UN | ويقدم ممثلو الأمم المتحدة مساعدات واسعة النطاق للبلدان بشأن مجموعة متنوعة من المسائل. |