"une aide psychologique" - Translation from French to Arabic

    • المساعدة النفسية
        
    • إلى مساعدة نفسية
        
    • المساعدة النفسانية
        
    • مساعدة نفسانية
        
    • مستوى التغطية
        
    • خطيرة مبلغ
        
    • ذلك الدعم النفسي
        
    • دعم نفسي
        
    La Turquie est prête à participer pleinement à toute initiative prise pour fournir une aide psychologique et sociale aux femmes de Bosnie-Herzégovine victimes de cette pratique. UN إن تركيا على استعداد للمشاركة التامة في أية مبادرة تتخذ لتقديم المساعدة النفسية والاجتماعية لنساء البوسنة والهرسك من ضحايا هذه الممارسة.
    La loi sur l'assistance aux victimes a été modifiée pour fournir une aide psychologique, juridique et sociale aux victimes de violence. UN وقد عُدِّل قانون دعم الضحايا لتوفير المساعدة النفسية والقانونية والاجتماعية لضحايا العنف.
    Apporter une aide psychologique aux fonctionnaires en ce qui concerne les affectations à des missions, la toxicomanie et la préparation aux situations d'urgence; UN :: توفير المساعدة النفسية في سياق عمليات الانتداب في البعثات، وإدمان المواد والاستعداد لحالات الطوارئ؛
    Après la libération, un appui supplémentaire doit être fourni, en coopération avec des services extérieurs, aux anciennes détenues nécessitant une aide psychologique, médicale, juridique ou pratique pour assurer le succès de leur réinsertion sociale. UN يجب تقديم دعم إضافي للسجينات اللواتي يُطلق سراحهن ويحتجن إلى مساعدة نفسية وطبية وقانونية وعملية لضمان إعادة اندماجهن في المجتمع بصورة ناجحة، وذلك بالتعاون مع مؤسسات الخدمات في المجتمع المحلي.
    Les victimes recevaient une aide psychologique. UN ويتلقى ضحايا العنف المنزلي المساعدة النفسانية.
    Les personnes faisant l'objet de mesures d'expulsion recevront une aide psychologique. UN وستوفر مساعدة نفسانية للأشخاص الذين اتخذت ضدهم تدابير الطرد.
    La proposition concerne une équipe polyvalente chargée principalement d'accorder une aide psychologique et sociale aux victimes. UN ويقترح فريق متعدد التخصصات يركز على تقديم المساعدة النفسية والاجتماعية للضحايا.
    La Bulgarie a ouvert des abris et des centres provisoires offrant protection et assistance, où les victimes reçoivent une aide psychologique et des soins médicaux. UN فقد أقامت بلغاريا أماكن إيواء مؤقتة ومراكز حماية ومساعدة، يحصل فيها الضحايا على المساعدة النفسية والرعاية الطبية.
    Toutes les victimes ont reçu une aide psychologique et médicale et des vêtements. UN وقُدِّمت المساعدة النفسية والطبية والملابس لجميع الضحايا.
    une aide psychologique et des conseils juridiques sont fournis aux victimes. UN وتقدم المساعدة النفسية والمشورة القانونية إلى الضحايا.
    Les enseignants coupables d'infraction risquent d'être bannis de leur classe, et la victime peut bénéficier d'une aide psychologique. UN ويمكن أن يجري إقصاء المعلمين المذنبين من غرف الدراسة، وتتاح المساعدة النفسية للضحايا.
    Mon unique préoccupation est d'apporter une aide psychologique à mon épouse. Elle en a besoin. Open Subtitles على أحدكم أن يحضر المساعدة النفسية لهذه المرأة, فهي تحتاج اليها
    Le Comité se félicite de la mise en service d'une ligne de téléphone fonctionnant en permanence, qui offre une aide psychologique aux victimes de violences et les renseigne sur l'aide sociale et médicale ainsi que sur l'assistance juridique qui sont à leur disposition. UN وترحب اللجنة بإقامة خط هاتفي ساخن لتقديم المساعدة النفسية لضحايا العنف وﻹعلامهم بما يتاح لهم من مساعدة اجتماعية وطبية وقانونية.
    Un tiers des 275 000 personnes déplacées dans le pays sont des enfants, et l'Ukraine fait tout pour faciliter leur scolarisation et leur assurer une aide psychologique. UN وذكرت أن ثلث الأشخاص المشردين داخليا والبالغ عددهم 000 275 مشرد هم من الأطفال، وأن أوكرانيا لا تدخر جهدا من أجل تيسير تسجيلهم في المدارس وتقديم المساعدة النفسية لهم.
    Après la libération, un appui supplémentaire doit être fourni, en coopération avec des services extérieurs, aux anciennes détenues nécessitant une aide psychologique, médicale, juridique ou pratique pour assurer le succès de leur réinsertion sociale. UN يجب تقديم دعم إضافي للسجينات اللواتي يطلق سراحهن ويحتجن إلى مساعدة نفسية وطبية وقانونية وعملية لضمان إعادة اندماجهن في المجتمع بصورة ناجحة، بالتعاون مع مؤسسات الخدمات في المجتمع المحلي.
    Après la libération, un appui supplémentaire doit être fourni, en coopération avec des services extérieurs, aux anciennes détenues nécessitant une aide psychologique, médicale, juridique ou pratique pour assurer le succès de leur réinsertion sociale. UN يجب تقديم دعم إضافي للسجينات اللواتي يُطلق سراحهن ويحتجن إلى مساعدة نفسية وطبية وقانونية وعملية لضمان إعادة اندماجهن في المجتمع بصورة ناجحة، وذلك بالتعاون مع مؤسسات الخدمات في المجتمع المحلي.
    Après la libération, un appui supplémentaire doit être fourni, en coopération avec des services extérieurs, aux anciennes détenues nécessitant une aide psychologique, médicale, juridique ou pratique pour assurer le succès de leur réinsertion sociale. UN يقدم دعم إضافي للسجينات اللواتي يُطلق سراحهن ويحتجن إلى مساعدة نفسية وطبية وقانونية وعملية لضمان النجاح في إعادة إدماجهن في المجتمع بالتعاون مع الدوائر المعنية بتقديم الخدمات في المجتمع المحلي.
    Les victimes recevaient une aide psychologique. UN ويتلقى ضحايا العنف المنزلي المساعدة النفسانية.
    L'oratrice souhaite savoir si les victimes de la traite sont passibles de sanctions pour s'être livrées à la prostitution et si une aide psychologique gratuite leur est offerte. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كان من الممكن معاقبة الضحايا المتجر بهن لمزاولتهن البغاء وما إذا كانت توفَّر لهن المساعدة النفسانية مجانا.
    Les assistantes sociales des centres de santé communautaires assurent des visites à domicile pour apporter une aide psychologique aux familles d'enfants handicapés. UN وتكفل العاملات الاجتماعيات التابعات لمراكز الصحة المجتمعية زيارات منزلية لتقديم مساعدة نفسانية إلى أسر اﻷطفال المعوقين.
    iii) Accroissement de la proportion de fonctionnaires des Nations Unies pouvant bénéficier lorsqu'ils en ont besoin d'une aide psychologique d'urgence ou d'un soutien post-traumatique UN ' 3` زيادة في مستوى التغطية لموظفي الأمم المتحدة المحتاجين إلى الإسعاف الأولي الخاص بالانفعالات وإلى الحد من الأضرار النفسية عقب الحوادث الخطيرة المبلغ عنها
    iii) Augmentation du pourcentage de fonctionnaires des Nations Unies bénéficiant d'une aide psychologique d'urgence ou d'un accompagnement à la suite d'incidents traumatisants UN ' 3` زيادة النسبة المئوية لموظفي الأمم المتحدة المتضررين الذين يحصلون على الإسعافات الأولية الخاصة بالانفعالات ومعالجة الأضرار النفسية التي قد تصيبهم في أعقاب وقوع حوادث خطيرة مبلغ عنها
    Les victimes de la traite sont hébergées au centre de transit de Skopje où elles bénéficient en outre d'une aide psychologique et juridique et de soins médicaux. UN ويتم إيواء ضحايا الاتجار بالبشر في مركز سكوبيه للعبور حيث يُؤمن لهؤلاء الأشخاص علاوة على ذلك الدعم النفسي والمشورة القانونية والمساعدة الطبية.
    n) Offrir une aide psychologique adéquate aux policiers, aux autorités de poursuite et autres représentants de la justice pénale pour prévenir leur victimisation indirecte. UN (ن) توفير دعم نفسي كاف للشرطة والمدعين العامين وغيرهم من موظفي العدالة الجنائية لمنع تعرضهم للإيذاء بصورة غير مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more