"une amélioration considérable" - Translation from French to Arabic

    • تحسنا كبيرا
        
    • تحسن كبير
        
    • تحسن ملحوظ
        
    • تحسيناً ملموساً
        
    • تحسُّن كبير
        
    • تحسناً كبيراً
        
    • تحسناً هائلاً
        
    • أثرا إيجابيا كبيرا
        
    • إيجابيا ملموسا
        
    • على تحقيق تحسين هائل
        
    • تحسن هائل
        
    Ce texte marque une amélioration considérable par rapport aux accords de service antérieurs car il est beaucoup plus détaillé et prévoit des évaluations périodiques. UN وقد شكَّـل هذا تحسنا كبيرا مقارنة باتفاقات الخدمات السابقة، نظرا لأنه أكثر تفصيلا وينص على إجراء تقييمات دورية للنوعية.
    Le libellé de cette disposition représente néanmoins une amélioration considérable par rapport à la version précédente. UN ومع ذلك، فإن صياغة هذا الشرط تمثل تحسنا كبيرا بالنسبة للصيغة السابقة.
    une amélioration considérable de la prorogation des contrats dans les délais a été observée depuis la mise en place du système de suivi. UN ولوحظ تحسن كبير في عملية تمديد العقود في الوقت المناسب بعد تنفيذ نظام الرصد هذا
    Par ailleurs, on note une amélioration considérable des résultats au niveau du GCSE, avec de meilleures notes pour les filles que pour les garçons. UN وبالإضافة إلى ذلك، حدث تحسن ملحوظ في الإنجاز على مستوى الشهادة العامة للتعليم الثانوي، عموما.
    La production agricole devra atteindre un taux de croissance annuel de 4 %, ce qui nécessitera une amélioration considérable de la productivité grâce, notamment, à l'irrigation et à l'utilisation de meilleures variétés culturales. UN فمن المتعين أن يبلغ الانتاج الزراعي معدل نمو سنوياً قدره ٤ في المائة. وهذا يستلزم تحسيناً ملموساً في اﻹنتاجية الزراعية بوسائل منها الري واستخدام أنواع المحاصيل المحسنة.
    En Amérique latine et dans les Caraïbes, où les États ont signalé une amélioration considérable des mesures de contrôle des précurseurs, le taux d'application est passé de 57 % pour 1998-2000 à 70 % pour 2006-2007. UN وفي منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي الفرعية، أبلغت الدول عن تحسُّن كبير في تدابير مراقبة السلائف خلال فترة السنوات العشر المبلغ بشأنها، بحيث ارتفع معدل التنفيذ من 57 في المائة في الفترة 1998-2000 إلى 70 في المائة في الفترة 2006-2007.
    Les dispositions pertinentes du mémorandum d'accord type représentent une amélioration considérable à cet égard. UN وتمثل الأحكام ذات الصلة في مذكرة التفاهم النموذجية المنقحة تحسناً كبيراً في هذا الصدد.
    S'il est vrai que certaines régions du pays restent peu sûres, d'autres ont connu une amélioration considérable de la situation générale. UN وفي الوقت الذي تظل فيه أجزاء من البلد غير آمنة، شهدت مناطق أخرى تحسناً هائلاً في الحالة العامة.
    Il suffit de gagner ne serait-ce que 10 ans dans la marche vers la stabilisation des taux de fécondité pour obtenir une amélioration considérable de la qualité de la vie. UN بل إن عقدا واحدا فحسب تستغرقه عملية التحول الى استقرار مستويات الخصوبة يمكن أن يترك أثرا إيجابيا كبيرا على نوعية الحياة.
    Au Chili, le projet entrepris dans le secteur de la santé a abouti d'après les participants à une amélioration considérable de leur comportement, et notamment à l'utilisation accrue de préservatifs. UN وفي شيلي، أظهر تدخل القطاع الصحي تغيّرا إيجابيا ملموسا في سلوك المشاركين الذي يبلغون عنه بأنفسهم، بما في ذلك زيادة استخدام الواقي الذكري.
    A. Introduction 7. Le retour du Président Jean-Bertrand Aristide au mois d'octobre 1994 a non seulement eu pour résultat une amélioration considérable de la situation des droits de l'homme en Haïti, mais a également marqué le début d'un grand programme de réformes institutionnelles. UN ٧ - لم تقتصر نتائج عودة الرئيس جان - برتران - أريستيد، في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، على تحقيق تحسين هائل لحالة حقوق اﻹنسان في هايتي، بل مثلت أيضا بداية برنامج رئيسي لﻹصلاحات المؤسسية.
    Il en avait résulté une amélioration considérable des indicateurs macro-économiques et une stabilisation de l'économie. UN وتعد هذه النتائج تحسنا كبيرا في مؤشرات الاقتصاد الكلي وتوطيدا لاستقرار الاقتصاد.
    Ces mesures ont permis une amélioration considérable de l'emploi. UN إن الخطوات المذكورة أعلاه قد أحدثت تحسنا كبيرا في العمالة.
    C'est une amélioration considérable par rapport aux 47 % de la population vivant dans la pauvreté dont rendaient compte les statistiques officielles en 2001. UN ويشكل ذلك تحسنا كبيرا بالمقارنة بنسبة السكان الذين كانوا مسجلين رسميا على أنهم يعيشون في فقر في عام 2001.
    Un examen préliminaire fait apparaître une amélioration considérable de la qualité par rapport au précédent système. UN وأظهر استعراض مبدئي تحسنا كبيرا في جودة الاتصالات مقارنة بالنظام السابق.
    Cette mesure peut sembler modeste, mais elle représente une amélioration considérable par rapport à la situation antérieure. UN وقد تبدو هذه خطوة متواضعة، إلا أنها تمثل تحسنا كبيرا مقارنة بالوضع الذي كان قائما في السابق.
    Le BSCI a conclu qu'en général, il y avait eu une amélioration considérable des systèmes et des procédures employés par la Division au cours de la période examinée. UN وخلص مكتب الرقابة الداخلية إلى أنه قد حدث تحسن كبير إجمالا في النظم والإجراءات التي استخدمتها الشعبة خلال تلك الفترة.
    C'est une amélioration considérable dans la situation politique du Guatemala. UN وذلك تحسن كبير في الحالة السياسية في غواتيمالا.
    Bien que le temps ait fait défaut pour examiner en détail le texte du groupe du facilitateur en séances plénières, j'ai le sentiment que ce texte est considéré par de nombreuses délégations comme représentant une amélioration considérable. UN ورغم أن الوقت لم يسمح بالإبلاغ عن هذا الأمر بالتفصيل ومناقشته في اجتماع اللجنة، فإنني أعتقد بأن النص الذي توصل إليه الفريق التابع للميسر يعتبره كثير من الوفود بمثابة تحسن كبير.
    Par ailleurs, on note une amélioration considérable dans l'ensemble des résultats au niveau du certificat général de fin d'études secondaires, les filles obtenant systématiquement de meilleures notes que les garçons. UN وبالإضافة إلى ذلك، حدث تحسن ملحوظ في الإنجاز على مستوى الشهادة العامة للتعليم الثانوي عموما مع تفوق متسق للبنات على البنين في الأداء بالحصول على درجات أعلى.
    La production agricole devra atteindre un taux de croissance annuel de 4 %, ce qui nécessitera une amélioration considérable de la productivité agricole, grâce, notamment, à l'irrigation et à l'utilisation de meilleures variétés culturales. UN فمن المتعين أن يبلغ الانتاج الزراعي معدل نمو سنوياً قدره ٤ في المائة. وهذا يستلزم تحسيناً ملموساً في اﻹنتاجية الزراعية بوسائل منها الري واستخدام أنواع المحاصيل المحسنة.
    c) Afrique du Sud. Le Gouvernement et les parties concernées se sont engagés à assurer un meilleur accès à une éducation élémentaire de qualité et un enseignement (jusqu'à la douzième année d'études) qui vise délibérément à obtenir une amélioration considérable des résultats d'apprentissage parmi les pauvres; UN (ج) جنوب أفريقيا - أعلنت الحكومة والجهات المعنيَّة عن التزام جماعي لكفالة تحسين استفادة الجميع من التعليم الأساسي الجيد وإتاحة المدارس لهذه الغاية (حتى الصف 12)، مع التركيز على هدف إحداث تحسُّن كبير في نتائج التعليم لمنفعة الفقراء؛
    360. La plupart des délégations ont félicité le secrétariat d'avoir élaboré un plan de qualité, qui, ont-elles estimé, représentait une amélioration considérable par rapport aux plans précédents. UN ٣٦٠ - هنئت معظم الوفود اﻷمانة على الخطة العالية الجودة، مضيفة أنها تمثل تحسناً كبيراً عن الخطط السابقة.
    S'il est vrai que certaines régions du pays restent peu sûres, d'autres ont connu une amélioration considérable de la situation générale. UN وفي الوقت الذي تظل فيه أجزاء من البلد غير آمنة، شهدت مناطق أخرى تحسناً هائلاً في الحالة العامة.
    Il suffit de gagner ne serait-ce que 10 ans dans la marche vers la stabilisation des taux de fécondité pour obtenir une amélioration considérable de la qualité de la vie. UN بل إن عقدا واحدا فحسب تستغرقه عملية التحول الى استقرار مستويات الخصوبة يمكن أن يترك أثرا إيجابيا كبيرا على نوعية الحياة.
    Au Chili, le projet entrepris dans le secteur de la santé a, d'après les participants, conduit à une amélioration considérable de leur comportement, et notamment à l'utilisation accrue de préservatifs. UN 15 - وفي شيلي، أظهر التدخل الذي نفذه القطاع الصحي تغيّرا إيجابيا ملموسا في سلوك المشاركين المبلغ عنه ذاتيا، بما في ذلك زيادة استخدام الواقي الذكري.
    6. Le retour du président Jean-Bertrand Aristide au mois d'octobre 1994 a non seulement eu pour résultat une amélioration considérable de la situation des droits de l'homme en Haïti, mais a également marqué le début d'un grand programme de réformes institutionnelles. UN ٦- لم تقتصر نتائج عودة الرئيس جان - برتران - أريستيد، في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، على تحقيق تحسين هائل لحالة حقوق اﻹنسان في هايتي، بل مثلت أيضا بداية برنامج رئيسي لﻹصلاحات المؤسسية.
    49. Le développement continu de la télémédecine chez les militaires s’est traduit par une amélioration considérable de l’aide médicale sur le terrain. UN وأسفر النمو المتواصل لاستخدام العسكريين للتطبيب عن بعد تحسن هائل في الدعم الطبي الذي يزود به العسكريون العاملون في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more