"une amélioration de la gestion" - Translation from French to Arabic

    • تحسين إدارة
        
    • وتحسين الإدارة
        
    • من خلال تحسين الإدارة
        
    • تحسينات إدارية
        
    • وتحسين ادارة
        
    À l'échelle mondiale, les stratégies suivies en matière de ressources en eau s'accompagnent souvent d'une amélioration de la gestion et du traitement des déchets. UN وغالبا ما تنفذ الاستراتيجيات المتعلقة بالمياه على النطاق العالمي بالاقتران مع تحسين إدارة النفايات ومعالجتها.
    Utilisation efficace des biens durables grâce à une amélioration de la gestion, en vue de rationaliser les remplacements et de réduire les achats supplémentaires UN كفاءة الاستخدام من خلال تحسين إدارة الأصول غير القابلة للاستهلاك من أجل ترشيد عمليات الإحلال وتقليل عمليات الاقتناء الإضافية
    un suivi plus adéquat de la mise en oeuvre du programme aux fins d'une amélioration de la gestion des ressources ; UN رصد تنفيذ البرنامج وفقاً لمواعيد أكثر دقة من أجل تحسين إدارة الموارد؛
    122. La CNUCED devrait œuvrer au renforcement de la transparence et de l'information financière en encourageant l'utilisation de normes internationales de comptabilité, de publication et de vérification, ainsi qu'une amélioration de la gestion stratégique des entreprises. UN 122- وينبغي للأونكتاد أن يعزز زيادة الشفافية والكشف المالي بأن يشجع على استخدام معايير معترف بها دولياً للمحاسبة والإبلاغ ومراجعة الحسابات وتحسين الإدارة في الشركات.
    La BAR est une méthode de planification visant, comme son nom l'indique, à obtenir des résultats − ce qui exige une amélioration de la gestion stratégique et de l'efficacité administrative et opérationnelle, ainsi qu'une plus grande responsabilisation des directeurs de programme. UN وتشكل الميزنة القائمة على النتائج عملية تخطيط تهدف إلى تحقيق نتائج. ولا يمكن تحقيق النتائج إلا من خلال تحسين الإدارة الاستراتيجية، وزيادة الفعالية الإدارية والبرنامجية، وتعزيز مساءلة مديري البرامج.
    Il ne suffit pas de réorganiser le Secrétariat : les modifications structurelles doivent s'accompagner d'une amélioration de la gestion et entrer dans le cadre des initiatives de réforme menées actuellement à l'Organisation. UN وقالت إن إعادة هيكلة الأمانة العامة لا تكفي: فالتغييرات الهيكلية يجب أن ترافقها تحسينات إدارية وجهود متواصلة لإصلاح الأمم المتحدة.
    Ces initiatives devraient contribuer à une plus grande solidité financière et à une amélioration de la gestion des risques des banques internationales. UN وينتظر من هذه المبادرات أن تسهم في تقوية المركز المالي وتحسين ادارة المخاطر لدى المصارف الدولية.
    Il en résulterait ensuite une amélioration de la gestion de la dette et une réduction du risque de crise de la dette, grâce à un meilleur suivi des risques dans ce domaine. UN وهذا، بدوره، سيؤدي إلى تحسين إدارة الدين وتقليل احتمالات حدوث أزمات دين وذلك عن طريق تحسين أساليب تتبع مخاطر الدين.
    Grâce à une amélioration de la gestion de son temps, il a pu approfondir sa réflexion au sujet des suggestions formulées par l'Assemblée générale (renforcement des organes conventionnels, intensification de la coopération avec d'autres organes de ce type et organisation préalable des travaux relatifs aux observations générales). UN وقد تمكنت اللجنة بفضل تحسين إدارة الوقت من أن تناقش بتعمق اقتراحات الجمعية العامة المتعلقة بتعزيز الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وأن تخطط عملها في المستقبل بشأن التعليقات العامة.
    Peu d'avantages ont été tirés de ces efforts sous la forme d'une amélioration de la gestion de l'information et des outils de communication de l'information, de la normalisation des procédures et des méthodes de travail ou de l'accès en temps réel aux données partout dans le monde. UN ولم تجن إلا القليل من الفوائد من خلال تحسين إدارة المعلومات وأدوات الإبلاغ أو توحيد الإجراءات وأساليب العمل، أو كفالة الوصول الفوري إلى البيانات على الصعيد العالمي.
    C'est donc une amélioration de la gestion des budgets publics dans le sens d'une utilisation plus efficace des ressources publiques qui semble offrir les meilleures chances d'un financement plus généreux des objectifs de la Déclaration. UN ولذلك، فإن تحسين إدارة الميزانيات العامة من أجل زيادة فعالية استخدام الموارد العامة يبدو أكثر الآمال واقعية لتحقيق تمويل أكثر سخاء لأهداف الإعلان.
    Les rapports insistent sur la nécessité d'une amélioration de la gestion des ressources en eau. UN 40- وتشدد التقارير على ضرورة تحسين إدارة الموارد المائية.
    Même avec une amélioration de la gestion de la dette et des titres de créance améliorés et plus sûrs, des crises de la dette seront inéluctables. UN 53 - وحتى مع تحسين إدارة الدين وإيجاد صكوك دين أفضل وأكثر أمانا، فلا مفر من حدوث أزمات الديون.
    Toutefois, il peut être utile de résumer ci-après certaines des observations qui ont été formulées à l'occasion de l'enquête concernant la façon dont une amélioration de la gestion pourrait améliorer l'impact. Il convient de noter que les observations sont plutôt élogieuses à l'égard du travail du directeur de programme. UN وبالرغم من ذلك، قد يكون من المفيد هنا إيجاز بعض التعليقات الرئيسية الواردة في الدراسة الاستقصائية بشأن الكيفية التي يمكن أن يفضي من خلالها تحسين إدارة الحساب إلى تحسين الأثر، مع الإشارة إلى أنه عادةً ما كانت تمتدح التعليقات عمل مدير البرنامج على وجه العموم.
    Toujours dans le cadre de cette activité, le Bureau des affaires spatiales codirige la tâche CB-07-02 du GEOSS sur le partage des connaissances pour une amélioration de la gestion des catastrophes et des interventions d'urgence. UN كما أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي يشارك في إطار هذا النشاط في قيادة فرقة عمل جيوس CB-07-02 المعنية بالتشارك في المعرفة من أجل تحسين إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ.
    :: Utilisation efficace des biens durables grâce à une amélioration de la gestion, en vue de rationaliser les remplacements et de réduire les achats supplémentaires UN :: كفاءة الاستخدام من خلال تحسين إدارة الأصول غير القابلة للاستهلاك من أجل ترشيد عمليات الإحلال وتقليل عمليات الاقتناء الإضافية إلى أدنى حد
    L'étude montre que l'adoption des normes IPSAS suppose une amélioration de la gestion des ressources et des procédures internes ainsi que de la gestion axée sur les résultats dans tout le système des Nations Unies. UN ويبين الاستعراض أن اعتماد هذه المعايير يتطلب تحسين إدارة الموارد وطرائق العمل والإدارة القائمة على النتائج في منظومة الأمم المتحدة كلها.
    122. La CNUCED devrait œuvrer au renforcement de la transparence et de l'information financière en encourageant l'utilisation de normes internationales de comptabilité, de publication et de vérification, ainsi qu'une amélioration de la gestion stratégique des entreprises. UN 122- وينبغي للأونكتاد أن يعزز زيادة الشفافية والكشف المالي بأن يشجع على استخدام معايير معترف بها دولياً للمحاسبة والإبلاغ ومراجعة الحسابات وتحسين الإدارة في الشركات.
    2. À la dixième session de la Conférence, qui s'est tenue à Bangkok (Thaïlande), en février 2000, les États membres ont chargé la CNUCED < < d'œuvrer au renforcement de la transparence et de l'information financière en encourageant l'utilisation de normes internationales de comptabilité, de publication et de vérification, ainsi qu'une amélioration de la gestion stratégique des entreprises > > (par. 122 du Plan d'action de Bangkok). UN 2- وطلبت الدول الأعضاء إلى الأونكتاد، في دورته العاشرة، المعقودة في بانكوك بتايلند في شهر شباط/فبراير 2000، أن " يعزز زيادة الشفافية والكشف المالي بأن يشجع على استخدام معايير معترف بها دولياً للمحاسبة والإبلاغ ومراجعة الحسابات وتحسين الإدارة في الشركات " (الفقرة 122 من خطة عمل بانكوك).
    Or, la BAR est un processus visant à atteindre des résultats, ce qui exige une amélioration de la gestion stratégique ainsi que de l'efficacité administrative et opérationnelle ainsi qu'une plus grande responsabilisation des directeurs de programme. UN إلا أن الميزنة القائمة على النتائج تمثل عملية تهدف إلى تحقيق نتائج، والنتائج لا يمكن أن تتحقق إلا من خلال تحسين الإدارة الاستراتيجية وزيادة الفعالية الإدارية والبرنامجية، وتعزيز مساءلة مديري البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more