Pour chaque secteur d'activité sont définis des scénarios de menace, qui sont ensuite pris en compte pour une analyse des risques. | UN | وتُحدد سيناريوهات الخطر في كل قطاع من قطاعات الأنشطة ومن ثم تؤخذ بالاعتبار في تحليل المخاطر. |
une analyse des risques suppose que l'on mesure ou que l'on estime la probabilité selon laquelle un incident se produira et les conséquences possibles de chaque incident. | UN | وينطوي تحليل المخاطر على قياس أو تقدير احتمال وقوع حادث والآثار المحتملة لكل حادث. |
Ces plans seront établis en se fondant sur une analyse des risques effectuée conformément aux critères professionnels applicables. | UN | وستستند هذه الخطط الى تحليل للمخاطر وفقا للمعايير الفنية ذات الصلة. |
Le Groupe de la gestion des risques et le BSCI ont également procédé à une analyse des risques et à des enquêtes, qui ont porté sur des contrats d'une valeur de plus de 28 millions de dollars. | UN | وكذلك تُجري الوحدة مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية تحليلا للمخاطر وتحقيقا بشأن عقود تبلغ قيمتها أكثر من 28 مليون دولار. |
Dans ce contexte, j'ai présenté une analyse des risques internationaux et de la manière de s'en prémunir, en même temps qu'une analyse des efforts arabes jusqu'aux sommets de Tunis (2004) et d'Alger (2005). | UN | وفي هذا الصدد قدمتُ تحليلاً للمخاطر الدولية وكيفية مواجهتها، وتحليل للجهود العربية القائمة إلى كلٍ من قمة تونس وقمة الجزائر في 2004 و2005. |
Parallèlement, le Comité des commissaires aux comptes a rappelé que trois ans auparavant, il avait recommandé que l'administration procède à une analyse des risques liés aux systèmes informatiques. | UN | كذلك، أحال تقرير مجلس مراجعي الحسابات إلى توصية سابقة قدمها قبل ثلاث سنوات وتدعو الإدارة إلى القيام بتحليل المخاطر التي تواجه نظم المعلومات. |
Cependant, nonobstant les critères effectivement retenus pour le choix des activités du HCR à examiner, les plans d'audit annuels ne se fondaient pas sur une analyse des risques étayée de documents. | UN | 195 - غير أنه على الرغم من المعايير التي روعيت فعلا لاتخاذ قرار بشأن استعراض عمليات المفوضية، لم تكن الخطط السنوية لمراجعة الحسابات مدعمة بتحليل مخاطر موثق. |
9. Compte tenu des observations faites par le CCQAB, le BSP/ONU a entrepris une analyse des risques avec l'assistance du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU. | UN | ٩ - استنادا الى ملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، استهل مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع دراسة لتحليل المخاطر وذلك بمساعدة مكتب الشؤون القانونية باﻷمم المتحدة. |
une analyse des risques suppose que l'on mesure ou que l'on estime la probabilité selon laquelle un incident se produira et les conséquences possibles de chaque incident. | UN | وينطوي تحليل المخاطر على قياس أو تقدير احتمال وقوع حادث والآثار المحتملة لكل حادث. |
Cette étude a révélé que la méthode recommandée n'était plus largement utilisée et qu'il n'y avait pas, parmi les fonctionnaires, de spécialiste capable d'effectuer une analyse des risques. | UN | وكشف التحليل أن المنهجية الموصى بها لم تعد مستخدمة على نطاق واسع وأنه لا توجد أي خبرة داخلية ﻹجراء تحليل المخاطر. |
Les missions d'audit seront planifiées en fonction d'une analyse des risques, conformément aux critères professionnels s'appliquant en la matière et aux priorités du Secrétariat. | UN | ويقوم تخطيط مهام مراجعة الحسابات على تحليل المخاطر وسوف يوضع وفقا للمعايير الفنية واﻷولويات ذات الصلة في اﻷمانة العامة. |
Les missions d'audit seront planifiées en fonction d'une analyse des risques, conformément aux critères professionnels s'appliquant en la matière et aux priorités du Secrétariat. | UN | ويقوم تخطيط مهام مراجعة الحسابات على تحليل المخاطر وسوف يوضع وفقا للمعايير الفنية واﻷولويات ذات الصلة في اﻷمانة العامة. |
A cet égard, il convient d'envisager une analyse des risques par pays, à titre expérimental ou, systématiquement, dans le cadre de l'examen de la politique commerciale nationale; | UN | وعلى ضوء ذلك، ينبغي النظر في تحليل المخاطر على الصعيد القطري على أساس تجريبي أو كجزء منتظم من آليات استعراض التجارة القطرية؛ |
Ces plans seront établis en se fondant sur une analyse des risques effectuée conformément aux critères professionnels applicables. | UN | وستستند هذه الخطط الى تحليل للمخاطر وفقا للمعايير الفنية ذات الصلة. |
Il est ensuite soumis à une analyse des risques (probabilité et gravité des conséquences éventuelles). | UN | ويلي ذلك تحليل للمخاطر لتقييم حجم الأثر المحتمل للمخاطر من خلال ترجيح إمكانية حدوثها وخطورة عواقبها. |
Les agents des douanes ont informé l'Équipe qu'une analyse des risques était utilisée pour sélectionner les marchandises à inspecter. | UN | وأبلغ موظفو الجمارك الفريق بإجراء تحليل للمخاطر لتحديد بضائع معينة للتفتيش. |
J'y inclurai également une analyse des risques et des stratégies possibles de réduction de ces risques. | UN | وسأضمنه أيضا تحليلا للمخاطر والاستراتيجيات الممكنة للتخفيف من هذه المخاطر. |
Au lieu de mettre en place un plan d'assainissement comportant une analyse des risques d'atteinte à la santé et à la vie des personnes et une étude d'impact sur l'environnement, les ÉtatsUnis ont uniquement exécuté un plan de transfert des zones militaires comprenant un nettoyage superficiel et dégageant leur responsabilité après la restitution de ces zones au Panama. | UN | وإن الولايات المتحدة، بدلاً من تنفيذها خطة تطهير مناسبة تشمل تحليلاً للمخاطر التي تهدد الحياة وتضر بالصحة وإجرائها دراسة لما حدث من آثار في البيئة، قد اكتفت بتنفيذ خطة نقل للمناطق العسكرية شملت عملية تطهير سطحي، وتنصلت من مسؤوليتها بعد إعادة هذه المناطق إلى بنما. |
3.4.2 La Direction nationale de la gestion des catastrophes, la Direction nationale de la protection civile, la Police nationale et les forces armées du Timor-Leste collaborent pour procéder à une analyse des risques et organiser des activités de préparation. | UN | 3-4-2أن تتعاون المديرية الوطنية لإدارة الكوارث مع المديرية الوطنية للحماية المدنية والشرطة الوطنية والقوات المسلحة التيمورية على القيام بالأنشطة المتعلقة بتحليل المخاطر والتأهب لها |
Dans son rapport sur l’Organisation des Nations Unies pour l’exercice prenant fin le 31 décembre 1993, le Comité avait recommandé que l’Administration procède à une analyse des risques des systèmes informatiques. | UN | ٩٤ - وكان المجلس قد أوصى، في تقريره عن اﻷمم المتحدة للفترة المالية المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣، بأن تقوم اﻹدارة بتحليل مخاطر نظم المعلومات. |
Par ailleurs, pour mieux tirer parti de l'expérience acquise en matière d'assistance électorale, le Département des affaires politiques a dressé le bilan détaillé d'une mission électorale importante et a effectué une analyse des risques en se référant à des missions antérieures. | UN | وعلاوة على ذلك، ففيما يتعلق بتيسير الخبرة المكتسبة من المساعدة الانتخابية، أجرت إدارة الشؤون السياسية تقييما متعمقا لبعثة رئيسية ودراسة لتحليل المخاطر استندت إلى البعثات الانتخابية السابقة. |
ii. Intégrer les questions de genre dans les mécanismes d'alerte précoce et les plans pour imprévus ; effectuer une analyse rapide de la situation au début d'une nouvelle crise et intégrer une analyse des risques liés à l'appartenance sexuelle dans les évaluations interorganisations ; | UN | `2` إدراج القضايا الجنسانية في آليات الإنذار المبكر، وخطط التأهب والطوارئ، وإجراء تقييم سريع للحالة عند ظهور حالة طوارئ جديدة وإدماج تحليل الأخطار المرتبطة بنوع الجنس في عمليات التقييم المشتركة بين الوكالات؛ |
Ce Groupe et l'enquêteur du BSCI fournissent des informations et, sur demande, des conseils aux organismes des Nations Unies en ce qui concerne l'ouverture d'enquêtes sur les PE lorsqu'une analyse des risques en a déterminé le besoin. | UN | وتقدم وحدة إدارة المخاطر ومحقق مكتب خدمات الرقابة الداخلية معلومات، وتشير على وكالات الأمم المتحدة، عند الطلب، في إجراء تحريات عن شركاء التنفيذ، متى ظهرت الحاجة استناداً إلى المخاطر المبلغ عنها. |
Le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a considéré que le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) devait faire l'objet d'une évaluation fondée sur une analyse des risques effectuée en 2008. | UN | حدد مكتب خدمات الرقابة الداخلية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للتقييم استنادا إلى تقييم للمخاطر أجري في عام 2008. |
Ce Comité a entamé ses travaux, qui consistent en un état des lieux sur le plan de la sécurité, en une analyse des risques et en l'élaboration de plans pour la sûreté des navires et des ports, compte tenu du Code ISPS et du règlement (CE) N° 725/2004. | UN | وبدأت اللجنة عملها الذي ينطوي علي تحليل الوضع الأمني وتحليل المخاطر ووضع خطط أمنية للسفن والموانئ. والأساس الذي يرتكز عليه ذلك هو المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية واللائحة التنظيمية للبرلمان الأوروبي والمجلس رقم 725/2004. |
Il tient à rappeler sa recommandation antérieure selon laquelle il faudrait entreprendre une analyse des risques liés aux systèmes informatiques et mettre au point une politique visant à assurer la sécurité des systèmes informatiques. | UN | ويود مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يكرر التأكيد على توصيته السابقة بالقيام بتحليل للمخاطر التي تواجه نظم المعلومات، وتنفيذ سياسات لحماية أمن نظم المعلومات. |
Le Comité compte que les ressources en personnel destinées au Bureau régional d'audit et de contrôle de la FINUL pour l'exercice budgétaire 2007/08 seront adossées à l'aide d'une analyse des risques et de la complexité des opérations. | UN | واللجنة على ثقة من أن الموارد من الموظفين لمكتب الرقابة الإقليمي للقوة سيجري تبريرها لفترة الميزانية 2007/2008 استنادا إلى تحليل مخاطر العمليات وطابعها المعقد. |