"une année supplémentaire" - Translation from French to Arabic

    • لمدة سنة إضافية
        
    • لسنة أخرى
        
    • لسنة إضافية
        
    • لمدة سنة أخرى
        
    • لعام آخر
        
    • لمدة عام آخر
        
    • إلى سنة إضافية
        
    • سنة واحدة إضافية
        
    • عاماً آخر
        
    • سنة تكميلية
        
    • سنة واحدة أخرى
        
    • مدة سنة إضافية
        
    Le 21 janvier 1997, le tribunal municipal de Matanzas l’a condamné à une année supplémentaire de privation de liberté pour le délit d’outrage. UN وفي ١٢ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ حكمت محكمة بلدية ماتانساس عليه بتحديد إقامته لمدة سنة إضافية لجريمة إهانة السلطات.
    Le 21 janvier 1997, le tribunal municipal de Matanzas l’a condamné à une année supplémentaire de privation de liberté pour le délit d’outrage. UN وفي ١٢ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ حكمت محكمة بلدية ماتانساس عليه بالحبس لمدة سنة إضافية لجريمة إهانة السلطات.
    On s'attend à ce que le mandat du Rapporteur spécial soit prorogé d'une année supplémentaire en 2012. UN ومن المتوقع تمديد ولاية المقرر الخاص لسنة أخرى في عام 2012.
    Le 2 novembre, les États-Unis ont décidé de reconduire pour une année supplémentaire les sanctions unilatérales imposées au Soudan. UN وفي الثاني من هذا الشهر، أصدر الرئيس الأمريكي قرارا بتجديد العقوبات الأحادية المفروضة على السودان لسنة أخرى.
    une année supplémentaire de scolarisation peut augmenter de 10 à 20 % les revenus futurs d'une fille. UN ومن شأنه تلقِّي التعليم لسنة إضافية واحدة أن يزيد من دخل الفتاة في المستقبل بنسبة ما بين 10 إلى 20 في المائة.
    Une autre source de financement de l'Union européenne s'est engagée à assurer le fonctionnement du Programme pendant une année supplémentaire. UN وقد ورد تعهد من مصدر آخر بالاتحاد الأوروبي بالإبقاء على عمل البرنامج لسنة إضافية واحدة.
    Ces contrats sont limités à trois ans mais prévoient la possibilité d'une reconduction pour une année supplémentaire. UN وتقتصر تلك العقود على ثلاث سنوات، مع النص على إمكانية تمديدها لمدة سنة أخرى.
    Le Premier Ministre a suggéré de proroger pour une année supplémentaire le mandat du Coordonnateur de haut niveau et la période de renforcement de la confiance. UN واقترح رئيس الوزراء أن يواصل المنسق الرفيع المستوى تنفيذ ولايته وأن تُمدد فترة بناء الثقة لعام آخر.
    Le Gouvernement libanais et l'équipe de pays des Nations Unies sont convenus de prolonger l'actuel Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) d'une année supplémentaire. UN اتفقت حكومة لبنان مع فريق الأمم المتحدة القطري على تمديد إطار عمل الأمم المتحدة الجاري للمساعدة الإنمائية لمدة سنة إضافية.
    501. Les étudiants handicapés ont droit à une année supplémentaire d'aide financière. UN 501- ويحق للطلاب المعوقين الحصول على مبلغ تمويل الدراسة لمدة سنة إضافية.
    Les infirmières, travaillant actuellement ou ayant de solides liens dans les régions ayant des postes vacants, sont sélectionnées et reçoivent une formation en obstétrique pendant une année supplémentaire et sont par la suite affectées aux régions prioritaires. UN ويجري حاليا اختيار وتدريب الممرضات، العاملات حاليا في الوزارة أو اللائي لديهن روابط قوية بمجالات فيها شواغر، لمدة سنة إضافية على القبالة ثم ينقلن إلى المناطق ذات الأولوية.
    Le Groupe de travail ne doit simplement pas continuer de débattre de ces questions pendant une année supplémentaire. UN ويجب ألا يستمر الفريق العامل في التداول فحسب حول القضايا لسنة أخرى.
    Plus spécifiquement, il a versé une contribution au Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance au déminage et a récemment prorogé pour une année supplémentaire son moratoire sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel. UN وساهمـــت حكومة بلدي، بصورة محـددة فــي صنـــدوق اﻷمم المتحدة الاستئماني الطوعي للمساعدة في إزالة اﻷلغام ووسعت مؤخرا نطاق وقفها الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادرة لﻷفراد لسنة أخرى.
    Le mandat d'un membre du Conseil d'administration pourra être prorogé pour une année supplémentaire. UN ويجوز تجديد فترة عضو المجلس لسنة إضافية.
    Le PNUD prie le Conseil d'administration de proroger le deuxième cadre de coopération d'une année supplémentaire jusqu'à la fin de 2004. UN 11 - يطلب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من المجلس التنفيذي أن يمدّد إطار التعاون العالمي الثاني لسنة إضافية حتى نهاية عام 2004.
    Le régime de protection temporaire des Bosniaques en Autriche a été prolongé pour une année supplémentaire et redéfini pour que certaines personnes n'ayant aucun statut juridique puissent en bénéficier. UN أما مركز الحماية المؤقتة للبوسنيين في النمسا فقد تم تمديده لمدة سنة أخرى وأُعيد تعريفه تعريفاً يسمح بشمول بعض اﻷفراد الذين لا يتمتعون بمركز قانوني.
    Les activités de la MICIVIH en matière de protection, de promotion et d'observation des droits de l'homme en Haïti méritent également d'être maintenues pour une année supplémentaire. UN إن أنشطة البعثة في مجال حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها واحترامها في هايتي ينبغي أيضا اﻹبقاء عليها لمدة سنة أخرى.
    Il a soudainement décidé qu'il serait mieux qu'il passe une année supplémentaire à réviser pour être sûr de passer. Open Subtitles . ميتسورو قرر أن يحاول مجدداً في الطب . إنه ينوي مواصلة الدراسة لعام آخر . وعندما يكون لديه المزيد من الثقة سوف يدخله
    Sur un autre plan, elle a demandé à la Commission de l'autoriser à poursuivre ses activités pendant une année supplémentaire et à réaliser la deuxième phase de l'enquête sur la manière dont les pays appliquaient la CITI. UN وفي الوقت ذاته، طلب من اللجنة تخويل فرقة العمل بمواصلة أنشطتها لمدة عام آخر وإجراء دراسة استقصائية ثانية لممارسات البلدان.
    L'assistance aux tribunaux durerait deux ans, plus une année supplémentaire pour l'encadrement et le suivi. UN وسيقدم الدعم إلى المحاكم لمدة سنتين، بالإضافة إلى سنة إضافية بعد ذلك من التوجيه والرصد.
    182. Le Comité a fait sienne l'approbation, par le Sous-Comité, du rapport du Groupe de travail (A/AC.105/891, par. 44 et annexe I) et de la recommandation du Groupe de travail de proroger son mandat pour une année supplémentaire, jusqu'en 2008. UN 182- ووافقت اللجنة على إقرار اللجنة الفرعية لتقرير الفريق العامل (A/AC.105/891، الفقرة 44 والمرفق الأول) وعلى توصية الفريق العامل بتجديد ولايته سنة واحدة إضافية تمتد إلى عام 2008.
    Il est néanmoins regrettable qu'une année supplémentaire se soit écoulée sans que la Conférence du désarmement n'ait pu entreprendre de travail de fond. UN ولكن من المؤسف أن عاماً آخر قد مرّ دون قيام مؤتمر نزع السلاح بأعمال موضوعية.
    Mais une nouveauté a été apportée : une année supplémentaire a été ajoutée au niveau du primaire. UN ولكن أدخل عليه أمر جديد، إذ أضيفت سنة تكميلية على مستوى التعليم الابتدائي.
    276. Sur la base de cette évaluation, la Commission a décidé de prolonger, pour au moins une année supplémentaire, la pratique consistant à réaliser des enregistrements numériques parallèlement à l'établissement de comptes rendus analytiques. UN 276- وبناء على ذلك التقييم، قررت اللجنة أن تمدد العمل بالممارسة المتمثلة في توفير التسجيلات الرقمية للأونسيترال إلى جانب المحاضر الموجزة لمدة سنة واحدة أخرى على الأقل.
    7. La source des informations, dans les observations qu'elle a faites au sujet de la réponse du Gouvernement, note avec préoccupation que Zhou Guoqiang a été condamné en juillet 1995 à une année supplémentaire d'emprisonnement au motif qu'il aurait tenté de s'évader du camp de travail où il était détenu. UN 7- ويلاحظ المصدر مع القلق، في تعليقاته على رد الحكومة، أنه قد حكم على جو غووقيانغ في تموز/يوليه 1995 بالسجن مدة سنة إضافية لما ادعي عن محاولته الفرار من معسكر العمل الذي كان محتجزاً فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more