"une année sur" - Translation from French to Arabic

    • من سنة إلى
        
    • مرة كل
        
    • وفي السنوات التي
        
    • من عام إلى
        
    • سنة بعد
        
    • من سنة الى
        
    • كل عام بعد عام
        
    • الأخرى دورتها في العام الذي
        
    • يحدث من عام الى
        
    • عام إلى عام
        
    • عام لآخر في
        
    • عام لعام
        
    • سنة إلى سنة
        
    • سنة الى سنة
        
    • سنة لأخرى
        
    Il constitue une structure minimale permettant au HCR de maintenir ses capacités d'intervention d'une année sur l'autre. UN وينص على وجود بنية هيكلية بسيطة للمفوضية ترمي إلى الحفاظ على قدرتها على الاستجابة من سنة إلى أخرى.
    Il constitue une structure minimale permettant au HCR de maintenir ses capacités d'intervention d'une année sur l'autre. UN وينص على وجود بنية هيكلية بسيطة للمفوضية ترمي إلى الحفاظ على قدرتها على الاستجابة من سنة إلى أخرى.
    Le Conseil examine chacun de ces points une année sur deux. UN وينظر المجلس بالتناوب في كل بند مرة كل سنتين.
    une année sur deux, la Commission se bornerait à prendre acte des rapports, sauf si elle jugeait nécessaire de se prononcer sur une question de fond. UN وفي السنوات التي لا تعتمد فيها قرارات موضوعية ينبغي أن تكتفي اللجنة بالاحاطة علما بالتقارير، ما لم يرتأى أن من المناسب اتخاذ المزيد من الاجراءات الموضوعية.
    Dans un grand nombre de pays, ces décaissements affichent de fortes fluctuations d'une année sur l'autre. UN كما أن هذه المبالغ تطرأ عليها تقلبات حادة من عام إلى عام في عدد كبير من البلدان.
    De manière générale, comme il ressort du graphique 25, elles n'ont cessé d'augmenter d'une année sur l'autre. UN وبوجه عام، وكما يتبين من الرسم البياني ٢٥، ظل نمو النفقات من برنامج اﻷغذية العالمي يتزايد بمعدلات متعاظمة سنة بعد أخرى.
    En d'autres termes, il n'est possible d'obtenir des niveaux de production stables que si les taux de pêche varient considérablement d'une année sur l'autre. UN وهذا يعني أن تحقيق مستويات إنتاج مستقرة لا يمكن إلا بوجود معدلات متباينة جدا لصيد اﻷسماك من سنة إلى سنة.
    Sauf cas exceptionnel, le report d'une année sur l'autre de tout ou partie du congé annuel est interdit. " UN وفيما عدا الحالات الاستثنائية، يُحظر ترحيل اﻹجازة السنوية أو جزء منها من سنة إلى أخرى.
    Aucune tendance positive ou négative nette n'a pu être dégagée car ses résultats ont varié d'une année sur l'autre. UN ولم يتسن تمييز أي اتجاهات إيجابية أو سلبية واضحة بسبب تفاوت أدائها من سنة إلى أخرى.
    D'autres membres préconisaient une période de référence plus longue qui lisserait les effets des brusques variations d'une année sur l'autre et offrirait une plus grande stabilité. UN ورأى أعضاء آخرون يفضلون استخدام فترة أساس أطول أنها يمكن أن تحد من التقلبات الحادة التي تطرأ من سنة إلى أخرى وتوفر مزيدا من الاستقرار.
    L'un des problèmes que pose cette partie de l'Accord tient au fait que les subventions à l'exportation qui n'ont pas été utilisées peuvent être reportées d'une année sur l'autre et déplacées d'un produit de base à l'autre. UN ومن مشكلات هذا الجزء من الاتفاق أنه يمكن تحميل إعانات التصدير غير المستخدمة من سنة إلى أخرى وتحويلها فيما بين السلع.
    Une mesure simple mais d'une portée psychologique et politique considérable serait d'organiser la réunion des présidents des organes conventionnels ailleurs qu'à Genève une année sur deux. UN واقترح مبادرة اعتبرها بسيطة ولكنها ستكون ذات أثر نفسي وسياسي كبير وهي تنظيم اجتماع رؤساء هيئات المعاهدات مرة كل سنتين في مكان آخر غير جنيف.
    Certaines questions peuvent être examinées par groupe ou une année sur deux fois par an. UN فبعض البنود يمكن بحثها في مجموعات أو مرة كل سنتين.
    Le CCC se propose (étant donné que les normes IPSAS seront appliquées par tous les organismes à compter du 1er janvier 2014) de cesser de rendre compte une année sur deux de la suite donnée à ses recommandations. UN 10 - واقترح المجلس، بالنظر إلى التنفيذ الكامل للمعايير المحاسبية الدولية اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2014، وقف ممارسته السابقة المتمثلة في الإبلاغ عن حالة تنفيذ التوصيات مرة كل سنتين.
    une année sur deux, la Commission se bornerait à prendre acte des rapports, sauf si elle jugeait nécessaire de se prononcer sur une question de fond. UN وفي السنوات التي لا تعتمد فيها قرارات موضوعية ينبغي أن تكتفي اللجنة بالاحاطة علما بالتقارير، ما لم يرتأى من المناسب اتخاذ إجراء جوهري بدرجة أكبر.
    une année sur deux, la Commission se bornerait à prendre acte des rapports, sauf si elle jugeait nécessaire de se prononcer sur une question de fond. UN وفي السنوات التي لا تعتمد فيها قرارات موضوعية ينبغي أن تكتفي اللجنة بالاحاطة علما بالتقارير، ما لم يرتأى أن من المناسب اتخاذ المزيد من الاجراءات الموضوعية.
    une année sur deux, la Commission devra se borner à prendre acte des rapports, sauf si elle juge nécessaire de se prononcer sur une question de fond. UN وفي السنوات التي لا تعتمد فيها قرارات موضوعية، ينبغي أن تكتفي اللجنة بالإحاطة علما بالتقارير، ما لم يعتبر من المناسب اتخاذ إجراء أكثر اتصالا بمضمونها.
    Au Timor-Leste, les priorités changent d'une année sur l'autre. UN وأخذت الأولويات الوطنية في تيمور ليشتي تتغير من عام إلى آخر.
    Le nombre de rapporteurs et de groupes ne varie guère d'une année sur l'autre. UN ويتكرر عدد هذه الولايات بصورة منتظمة سنة بعد أخرى. التوصية 2
    En revanche, dans les systèmes autorisant le versement des contributions dans les monnaies nationales, ces pertes sont déduites des fonds versés aux programmes concernés, d'où des fluctuations importantes, d'une année sur l'autre, du volume des ressources dont disposent ces programmes. UN ومن جهة أخرى، ففي النظم التي تسمح بدفع مساهمات بالعملات المحلية، يمكن تحميل البرامج المعنية أعباء مخاطر صرف العملات، مما يؤدي الى تقلبات شديدة في مستوى الموارد المتاحة لتلك البرامج من سنة الى أخرى.
    Première session ordinaire : cadre semestriel de planification et de budgétisation (une année sur deux : 2008, 2010, etc.); UN الدورة العادية الأولى: إطار العمل الذي يعدُّ كل سنتين للتخطيط والميزانية (كل عام بعد عام: 2008، 2010، إلخ)
    L'Organe spécial des pays les moins avancés et des pays en développement sans littoral et l'Organe spécial des pays insulaires en développement du Pacifique tiennent chacun une session d'un jour au maximum, une année sur deux en alternance, pendant le segment hauts responsables et sont dotés du même statut que celui des comités pléniers. UN 2 - تعقد دورات الهيئة الخاصة المعنية بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية، والهيئة الخاصة المعنية بالبلدان الجزرية النامية في منطقة المحيط الهادئ، لمدة أقصاها يوم واحد، بأن تعقد إحداهما دورتها في عام وتعقد الأخرى دورتها في العام الذي يليه، أثناء اجتماع كبار الموظفين، وأن يكون لهما مركز يتناسب ومركز اللجان الجامعة.
    Cependant, on note une fluctuation non négligeable d'une année sur l'autre. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن قدرا كبيرا من عدم الاستقرار يحدث من عام الى آخر.
    Chaque année, le trou d'ozone continue de réapparaître au printemps au-dessus de l'Antarctique, accompagné de variations d'une année sur l'autre correspondant aux variations des conditions météorologiques. UN يستمر ظهور ثقب الأوزون الربيعي فوق أنتاركتيكا كل عام، وتسجل تباينات بين عام وآخر كما هو متوقع من التغيرات التي تحدث من عام لآخر في الأحوال الجوية.
    Les catégories A, B, et C sont demeurées inchangées afin de faciliter les comparaisons d'une année sur l'autre. UN وأبقيت الفئات ألف وباء وجيم بالترتيب نفسه لتسهيل المقارنة من عام لعام.
    Les variations d'une année sur l'autre s'expliquent principalement par l'importation et l'exportation d'électricité depuis les deux autres pays scandinaves. UN ويرجع التفاوت من سنة الى سنة بصورة رئيسية الى استيراد/تصدير الكهرباء من البلدين السكندينافيين اﻵخرين.
    - Une augmentation annuelle stable d'une année sur l'autre en raison des programmes médiatiques et de la sensibilisation. UN زيادة الكفالة الدائمة السنوية من سنة لأخرى بسبب البرامج الإعلامية والتوعية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more