"une approche axée sur les droits" - Translation from French to Arabic

    • نهج قائم على الحقوق
        
    • نهج يستند إلى الحقوق
        
    • نهج الحقوق
        
    • نهج قائم على احترام الحقوق
        
    • نهج يقوم على الحقوق
        
    • بنهج قائم على الحقوق
        
    • بإتباع النهج القائم على الحقوق
        
    • نهجا قائما على الحقوق
        
    • نهجاً قائماً على الحقوق
        
    • الأخذ بنهج يقوم على الحقوق
        
    • للنهج القائم على حقوق
        
    • نهج قائم على حقوق
        
    • نهج يقوم على حقوق الإنسان
        
    • نهجا يقوم على الحقوق
        
    Il faut donc adopter une approche axée sur les droits de l'homme qui se fonde sur la reconnaissance que les droits sont indivisibles et interdépendants. UN وتتجلى من هذا ضرورة اعتماد نهج قائم على الحقوق ومؤسسٍ على مفهوم مؤداه أن الحقوق غير قابلة للتجزئة ومترابطة فيما بينها.
    Cette ordonnance assurera la promotion et la protection des droits des personnes handicapées selon une approche axée sur les droits. UN وسيكفل اعتماده تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المعاقين بناء على نهج قائم على الحقوق.
    Elles ont souhaité savoir si les organisations du système des Nations Unies coordonnaient leurs activités afin de promouvoir ce droit au niveau international, et si certaines des activités menées par le HautSecrétariat aux droits de l'homme étaient orientées vers l'adoption d'une approche axée sur les droits au niveau international. UN وتساءلوا عما تم عمله من حيث التنسيق بين منظمات الأمم المتحدة لتعزيز هذا الحق على المستوى الدولي، وهل وُجهت أي أنشطة لمفوضية حقوق الإنسان نحو تطبيق نهج يستند إلى الحقوق على المستوى الدولي.
    La Commission dispose de compétences en matière de règlement des conflits, adopte une approche axée sur les droits et les besoins et cherche une solution au lieu d'adopter une attitude accusatoire. UN وتتمتع هذه اللجنة بالخبرة في تقنيات تسوية المنازعات، واتباع نهج الحقوق والاحتياجات للسعي إلى التسوية بدلا من اتخاذ موقف عدائي.
    Dans une approche axée sur les droits, ceci est particulièrement important pour garantir l'égalité de traitement. UN وفي نهج قائم على احترام الحقوق يتسم هذا الأمر بأهمية بالغة لضمان تكافؤ المعاملة.
    Le HCR a fondé son action sur une approche axée sur les droits et le niveau local, afin de collaborer avec les collectivités, en en mobilisant tous les membres et en s'appuyant sur leurs capacités et leurs ressources pour renforcer la protection des femmes et des enfants. UN استند إلى نهج يقوم على الحقوق وعلى المجتمع المحلي في عمل المفوضية لكفالة الشراكة مع المجتمع المحلي من خلال تعبئة كافة أعضائه والاستفادة من قدراتهم ومواردهم لتعزيز حماية المرأة والطفل.
    Un excellent exemple en est la Convention du Conseil de l'Europe, qui donne lieu à une approche axée sur les droits de l'homme pour lutter contre la traite des êtres humains. UN ومن الأمثلة البارزة على ذلك اتفاقية مجلس أوروبا، وهي نموذج ممتاز للأخذ بنهج قائم على الحقوق في مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    À cet égard, il adopte une approche axée sur les droits. UN وتعتمد حكومة غيانا نهجا قائما على الحقوق تجاه الإعاقة.
    Il a fait ressortir que ce qui distinguait surtout le document de Kimberley du document de Johannesburg, c'est qu'il reposait sur une approche axée sur les droits. UN وأشار إلى أن وثيقة كيمبرلي تختلف أكثر ما تختلف عن وثيقة جوهانسبرغ بأنها تتبع نهجاً قائماً على الحقوق.
    Les travaux doivent être entrepris selon une approche axée sur les droits, qui inspirera les mécanismes opérationnels de protection. UN ويمكن الاضطلاع بالأعمال المتصلة بهذا الموضوع باتباع نهج قائم على الحقوق تستند إليه الآليات العملية لتوفير الحماية.
    Il a souligné la pertinence d'une approche axée sur les droits pour aller de l'avant, et il a reconnu que l'examen quadriennal complet constituait une invitation au changement à l'appui d'une plus grande cohérence du système. UN وسلط الضوء على أهمية إتباع نهج قائم على الحقوق للمضي قدما وأقر بأن الاستعراض الشامل يمثل دعوة من أجل التغيير لتحقيق اتساق أوسع على نطاق المنظومة.
    Il a souligné la pertinence d'une approche axée sur les droits pour aller de l'avant, et il a estimé que l'examen quadriennal complet constituait une invitation au changement à l'appui d'une plus grande cohérence du système. UN وسلط الضوء على أهمية إتباع نهج قائم على الحقوق للمضي قدما وأقر بأن الاستعراض الشامل يمثل دعوة من أجل التغيير لتحقيق اتساق أوسع على نطاق المنظومة.
    Hubertus Samangun, Coodonnateur pour le grand groupe des peuples autochtones, a engagé le Forum à adopter une approche axée sur les droits de l'homme. UN 7 - وحث هوبرتوس سامانغون، مسؤول التنسيق للمجموعة الرئيسية للشعوب الأصلية، المنتدى على اتباع نهج قائم على الحقوق.
    Dans sa réponse, le Directeur régional par intérim a noté que les pays de la région étaient résolus à atteindre les objectifs du Sommet mondial et que l'UNICEF continuerait à leur apporter son appui dans le cadre d'une approche axée sur les droits. UN وردا على هذه الشواغل، أشار المدير اﻹقليمي بالنيابة إلى أن بلدان المنطقة ملتزمة التزاما شديدا ببلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي، وأن اليونيسيف ستواصل دعم إنجاز تلك اﻷهداف في إطار نهج يستند إلى الحقوق.
    En outre, la CESAO favorise l'adoption d'une approche axée sur les droits en matière d'égalité entre les sexes au cours du nouveau millénaire en se basant sur les éléments fondamentaux de la bonne gouvernance et des droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما برحت اللجنة تشجع اتباع نهج يستند إلى الحقوق لتحقيق المساواة بين الجنسين في الألفية الجديدة ويقوم على العناصر الأساسية للحكم الرشيد وحقوق الإنسان.
    Au fur et à mesure de l'évolution des documents de stratégie de réduction de la pauvreté, les consultations ont principalement porté sur des questions opérationnelles et de mise en oeuvre, notamment l'élaboration des composantes sociales des documents de stratégie sur la réduction de la pauvreté, pour les rendre compatibles avec une approche axée sur les droits et le suivi de l'exécution. UN ومع ظهور ورقات استراتيجية الحد من الفقر، تركزت المشاورات على نحو متزايد على المسائل التشغيلية والتنفيذية، بما في ذلك تطوير عناصر القطاع الاجتماعي وورقات استراتيجية الحد من الفقر، وذلك لجعلها تتماشى مع نهج الحقوق ورصد الأداء.
    Dans une approche axée sur les droits, ceci est particulièrement important pour garantir l'égalité de traitement. UN وفي نهج قائم على احترام الحقوق يتسم هذا الأمر بأهمية بالغة لضمان تكافؤ المعاملة.
    Ce manuel, une fois modifié conformément aux recommandations de l'atelier et approuvé par les institutions provisoires, mettra l'accent sur une approche axée sur les droits prévoyant le libre choix en connaissance de cause du lieu de résidence et la fourniture d'une assistance dans le cadre de programmes de développement et de cohésion sociale. UN وسيركز الدليل، المعدل وفقا لتوصيات حلقة العمل والمعتمد من المؤسسات المؤقتة، على اتباع نهج يقوم على الحقوق ويتيح الاختيار الحر والمستنير للإقامة والمساعدة عن طريق برامج التنمية والترابط الاجتماعي.
    une approche axée sur les droits a également UN وأخذ بنهج قائم على الحقوق أيضا إزاء المعوقين وإزاء الشيخوخة.
    L'association a adopté clairement une approche axée sur les droits dans ses programmes de développement, ce qui suppose une évolution des systèmes, des actions et des priorités afin de respecter les individus et de leur permettre d'exercer leurs droits. UN وقد اعتمدت المنظمة بوضوح نهجا قائما على الحقوق إزاء برامجها الإنمائية، مما يعني ضمنا تغيير النظم والإجراءات والأولويات لكفالة احترام الشعب وتمكينا له بتخويله حقوقَه.
    L'Organisation internationale du Travail (OIT) joue un rôle de direction louable en s'attachant à promouvoir une approche axée sur les droits de la gestion des migrations de travailleurs. UN وتقوم منظمة العمل الدولية بدور جدير بالثناء لتعزيز الأخذ بنهج يقوم على الحقوق إزاء إدارة هجرة اليد العاملة.
    Cela se traduira ensuite par une application plus systématique d'une approche axée sur les droits de l'homme dans les pays. UN وسوف يؤدي ذلك بدوره إلى المزيد من المنهجية في تطبيق البلدان للنهج القائم على حقوق الإنسان.
    une approche axée sur les droits de l'homme présente les critères ci-après. UN واعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان يفضي إلى المعايير المبينة أدناه.
    Le programme a appuyé des organisations travaillant auprès de personnes handicapées pour qu'elles adoptent une approche axée sur les droits dans le cadre de leurs activités. UN وقدم البرنامج الدعم للمنظمات العاملة مع الأشخاص ذوي الإعاقة لتمكينها من اعتماد نهج يقوم على حقوق الإنسان في عملها.
    Il s'appuie sur une approche axée sur les droits et soucieuse de l'égalité des sexes. UN ويتبع الصندوق نهجا يقوم على الحقوق والثقافة ومراعاة الفروق بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more